Славные парни (Goodfellas, 1990 год). Цитаты и фразы из фильма

 

  Главная      Разное

 

     поиск по сайту           правообладателям           

 

   

 

 

 

   1       

 

 

Славные парни (Goodfellas, 1990 год). Цитаты и фразы из фильма

 

Режиссёр:  Мартин Скорсезе


Все фразы и цитаты на русском языке

 


Что за х*йня?
Джимми?
– Что такое?
– Я на что-то наехал?
Что за х*йня?
Может, шину пробило?
Нет.
Какого хуя?
Надо остановиться и проверить.
Он еще жив. Е*аный кусок дерьма!
Умри, пи*орас!
Смотри на меня!
Сколько себя помню,
всегда хотел быть гангстером.
Славные парни.

По мне…
…быть гангстером – лучше, чем
быть президентом.
Восточный Нью-Йорк, Бруклин.
1955 год.
Даже до того, как я пошел в таксопарк
подрабатывать после школы…
…Я знал, что хочу быть одним из них.
Там я был частью чего-то большего.
Для меня это означало быть кем-то…
…в районе полном ничтожеств.
Они не были похожи ни на кого.
Они делали, что хотели.
Они парковались напротив пожарных гидрантов
и никогда не получали штраф.
Когда они играли в карты всю ночь,…
…никто не вызывал копов.
Тони Стакс. Как сам?
Тудди Сисеро.
Это, похоже, сын Канарси?
Тудди.
Тудди держал таксопарк
и пиццерию "Белла Виста"…
…и другие заведения, для своего брата, Поли,
который был боссом района.
Поли, может, и выглядел неуклюжим,…
…но это было только потому, что ему
не надо было суетиться.
– Ты виноват.
– Ты начал!
Я начал? Ты виноват.
Сначала моим родителям нравилось, что
я нашел работу через дорогу от дома.
Мой отец, ирландец, начал работать,
когда ему еще не исполнилось 11.
Ему нравилось, что я нашел себе занятие.
Он всегда говорил, что американские
дети избалованные и ленивые.
Генри! Переходи дорогу осторожно!
Захвати молока на обратном пути!
Моя мать была довольна,
когда узнала, что семья Сицеро…
…родом из той же части Сицилии,
что и она. Для нее…
…это было ответом на все ее молитвы.
Я был самым счастливым
парнем в мире.
Я мог пойти куда угодно, делать что захочу.
Я знал всех, и все знали меня.
Мафиози подкатывали и Тудди
разрешал мне парковать их Кадиллаки.
Вот я, маленький мальчик,
едва выглядываю из-за руля…
…и уже паркую Кадиллаки.
Но довольно скоро…
…мои родители изменили свое мнение
насчет моей работы в таксопарке.
Они думали, что это временная работа , но для меня…
…это не было просто временным заработком .
Это все, чем я хотел заниматься.
Люди типа моего отца
никогда бы не поняли,
но я был частью чего-то.
Со мной обращались, как со взрослым.
Скажи ему 519.
Каждый день я учился зарабатывать.
Доллар тут, доллар там.
Я жил в фантазии.
Хороший был денек в школе?
Мой отец постоянно бесился.
Злился, что мало зарабатывал,
что мой брат Майкл…
…был прикован к инвалидному креслу.
Он злился, что мы всемером
жили в таком маленьком доме.
Скажи мне что это?
Это письмо из школы.
Тут написано, что ты не был там
уже несколько месяцев.
Месяцев!
Ты бездельник!
Хочешь вырасти бездельником?
Потом, он в основном злился,
что я крутился в таксопарке.
Он знал, что там творилось.
Мне частенько доставалось.
Но вскоре мне стало все равно.
Мне казалось,…
… что всем иногда попадает.
Я не могу больше разносить.
Что? Ты все проебешь.
Отец сказал, что убьет меня. Смотри.
Пошли со мной.
– Это он вон там?
– Нет.
– Может он?
– Нет.
– Вот он.
– Хватайте его.
– Извините.
– Да?
– Ублюдок.
– Иди сюда, кусок говна.
– Знаешь этого парня?
– Ага.
– Знаешь, где он живет?
– Ага.
– Ты приносишь почту к нему домой?
– Ага.
С этого момента,
любое письмо ему из школы
приходит прямиком сюда.
Понял?
Если еще одно письмо
из школы придет ему домой…
…ты пойдешь в печку, головой вперед.
Так все закончилось.
Никаких писем от завучей.
Никаких писем из школы.
Вообще-то, никаких писем ни от кого.
После нескольких недель,
мама пошла на почту жаловаться.
Как после этого я мог ходить в школу…
…клясться в преданности флагу,
выслушивать херню про хорошее правительство?
Поли ненавидел телефоны.
И дома у него не было телефона.
Мики звонил.
Хочешь, чтобы я ему перезвонил?
Ладно, звони.
Он получал все звонки через посредников.
Потом приходилось перезванивать.
Есть монетка?
Вызвони его.
Были ребята, которые весь день
занимались звонками Поли.
Как человек занятой,…
…Поли не разговаривал с шестерками.
Если возникали проблемы с профсоюзом…
…или, к примеру, нестыковки со ставками…
…только люди с верхушки могли встретиться с Поли,
чтобы обсудить проблемы.
Все происходило с глазу на глаз,
Поли ненавидел собрания.
Он не хотел, чтобы
кто-то слушал, что он говорит…
…или чтобы кто-то слышал,
что говорили ему.
Сотни людей зависели от него,
и он получал часть от всего,
что они зарабатывали.
Они платили дань, как на родине,
только это происходило в Америке.
Поли давал им крышу
от людей, которые пытались их кинуть.
В этом было все дело. Это то, что
ФБР никогда не могли понять.
Поли и Организация…
…предлагали защиту тем, кто
не мог обратиться к копам. Вот и все.
В этом все и дело.
Они – как полицейский участок для мафиози.
Люди смотрели на меня другими глазами,
они знали, с кем я был.
Мне не приходилось стоять в очереди
в пекарне, в воскресенье утром,
за свежим хлебом.
Владелец знал, с кем я общаюсь,
и не важно, сколько людей ожидало…
…меня обслуживали первым.
Соседи не парковались
на нашем месте для стоянки,
хотя у нас и не было машины.
В 13 лет…
…я зарабатывал больше,
чем большинство взрослых в районе.
У меня было все.
Однажды…
Однажды местные детишки помогли
моей матери донести продукты до дома.
Знаете почему?
Из уважения.
Ну как?
Прекрасные туфли, не так ли?
Ты похож на гангстера.
Они попали в меня. Помогите!
Быстрее, закрой дверь.
Это был первый раз, когда
я увидел, как кого-то подстрелили.
Не могу позволить тут такое, Господи!
Я не могу позволить такое
в этом заведении.
Я помню, что мне было
жалко парня, но так же…
…чувствовал, что, может быть, Тудди был прав.
Я знал, что Поли не хотел,
чтобы кто-то умер в этом доме.
Ну ты придурок. Ты потратил
8 фартуков на этого типа.
Что с тобой, черт подери?
Мне надо вздуть этого парня.
Это были славные времена.
Мафиози были повсюду.
Это было до того как Апалачин и Безумный Джо…
…решили бросить вызов боссу
и начать войну.
Тогда я познакомился с миром.
И тогда, я впервые повстречал
Джимми Конвэя.
Ему было не больше 28 или 29,
но он уже был легендой.
Он входил в дверь и все, кто был
в комнате просто сходили с ума.
Он давал швейцару 100 баксов
только за то, что тот открывал дверь.
Он давал сотни сдающим и
ребятам, которые вели игру.
Бармен получал 100 баксов только за то,
что кубики льда были холодными.
Ирландец пришел
забрать все ваши деньги…
– Хочешь выпить?
– Принеси мне "Семь и Семь".
– Джимми, я хочу
познакомить тебя с парнем – Генри.
Как делишки?
Спасибо.
Продолжай приносить.
Джимми боялись все в городе.
Впервые его арестовали в 11 лет,
а в 16 он уже исполнял заказные убийства.
Убийства никогда не беспокоили Джимми.
Это был бизнес.
Но что Джимми любил
больше всего… Что он по-настоящему
любил, так это воровать.
Ему действительно это нравилось.
Джимми был из тех людей, кто служил
прототипом для плохих парней в кино.
Дай мне свой бумажник.
Возможно, ты знаешь кто мы такие,
но и мы знаем кто ты. Понял?
Специализировался он на выпивке,…
…сигаретах,
бритвенных лезвиях, креветках и раках.
Креветки и раки были лучше всего.
Они быстро сплавливались.
И почти все это было даром.
Их просто отдавали, не проблема.
Его звали Джимми Джентльмен.
Помоги барышне.
Водилы обожали его.
Они давали ему наводки на…
…очень хорошие грузы.
И конечно, все получали свой кусок.
Спасибо, я вернусь за остальным позже.
Генри, иди сюда.
Поздоровайся с Томми.
Вы будете вместе работать, понял?
Помоги ему. Давай.
Джимми, есть что-нибудь хорошее?
И когда копы снарядили целую армию,
чтобы его остановить, что он сделал?
Он сделал из них партнеров.
Я жаловался, но кто слушал?
– Чего вам?
– Два "Лаки".
– Вот, Генри.
– Большое спасибо.
– Тебе чего?
– Один "Пал Мал".
Что это ты делаешь?
– Все нормально.
– Что, тебе мама разрешила?
Сколько пачек вам надо?
– Откуда у тебя сигареты?
– Уберите его отсюда.
– Все нормально.
– Нет, не нормально!
– Вы не понимаете.
– Это ты не понимаешь. Лавочка закрыта.
– Генри повязали.
– Где?
Около фабрики. Он сигареты продавал.
Генри Хилл. Граждане Нью-Йорка
против Генри Хилла.
Дело №704162.
Да, сэр. Это я.
Встань вот здесь.
Адвокат, продолжайте.
Поздравляю.
Вот тебе подарок.
– За что? Меня же взяли.
– Это бывает, но ты хорошо справился.
– Ты ничего им не сказал.
– Я думал, вы будете сердиться.
Я не сержусь, я горжусь тобой.
Ты справился с первым арестом, как мужчина и…
…узнал две самые важные вещи в жизни.
Посмотри на меня.
Никогда не стучи на своих друзей…
…и держи язык за зубами.
Вот он!
Ты потерял девственность!
Поздравляем!
Аэропорт Idlewild
Когда я подрос, в год через аэропорт
Idlewild перевозили груза на 20 миллиардов
Мы выросли около аэропорта.
Он принадлежал Поли.
У нас были друзья и родственники,
которые работали там.
Они наводили нас на все,
что приходило и уходило.
Если кто-то из водил
или авиалиний сопротивлялся…
…люди Поли из профсоюза пугали
их забастовкой. Красота.
Это приносило больше денег, чем игорные дома
и Джимми всем заведовал.
Когда бы нам ни понадобились деньги,
мы грабили аэропорт.
Для нас, он был лучше городского банка.
– Тут есть телефон? Быстрее, быстрее…
– Вон там.
Два нигера только что угнали мой грузовик.
Можешь поверить в такую херню?
Были Джимми, Томми…
…и я.
И был Энтони Стабил.
Франки Карбон.
И еще был брат Мо Блэка, Толстый Энди.
И его братва: Фрэнки Лось…
…и Фрэдди Безносый.
И еще был Пит Убийца,
брат Сали Болса.
Еще был Ники Глаза…
…и Майки Франчези.
Джимми Два Раза, получивший кличку
потому что повторял все по два раза.
Я пойду за бумагами, за бумагами.
Что это? Шубы?
Мне нужны костюмы, Генри, а не шубы.
Костюмы будут в четверг.
Но сейчас середина лета.
Что мне делать с меховыми шубами?
Ты не хочешь меха?
Я заберу их обратно.
Нет, нет. Не забирай.
Мы их повесим в морозилке вместе с мясом.
Для нас, жить по-другому
было невозможно.
Для нас, прилежных людишек,
которые работали на херовых работах
за нищенскую зарплату,…
…ездили на метро на работу
и волновались насчет счетов,
просто не существовало.
Они были неудачниками, трусами.
Если мы хотели чего-либо,
мы просто брали это.
Если кто-то жаловался, их прессовали так,
что больше они никогда не жаловались.
Это было в порядке вещей,
мы об этом даже не задумывались.
Фрэнки, какая нах*й связь между…
520 и 469? Не могу поверить…
– 520 даже не близко с 469. Какая связь?
– Я на это число ставлю уже 3 года…
Легкотня. Все там.
Не волнуйся за сигнализацию.
Нужно только знать где достать ключ.
– Нет проблем, так?
– Я разберусь.
– Скажи ему то, что ты мне говорил.
– Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Крупный улов прибывает от Air France.
Мешки с деньгами.
Американцы меняют деньги
на французские, и отсылают их сюда.
– Успокойся.
– Шикарно.
Их невозможно отследить.
Единственная проблема, достать ключ,
но у меня есть план.
– Я и Френчи и один гражданин.
– Да он того стоит.
Если я прав, там около полумиллиона
прилетает, все наличными.
Лучшее время наверно в конце недели.
Может в субботу ночью.
В понедельник еврейский праздник,
они не спохватятся до вторника. Отлично.
Что насчет охраны?
Охраны?
Ты с нею разговариваешь. Просто анекдот.
Я работаю с полуночи до восьми.
Он войдет как будто
забрать потерянный багаж.
– Это прекрасно.
– Не составит никаких проблем.
– Хорошо.
– Мы в деле.
Было забавно, когда
мы брали Е*аный банк в Сикокасе.
Я лежу посреди лужайки.
Он подходит и говорит: "Что ты делаешь?"
Я говорю: "Отдыхаю".
"Здесь?"
"Это тебе не пляж и не парк".
Я говорю: "Я отдыхаю".
Он меня поднял,
начал задавать вопросы.
Знаете, про то, про это.
"Так что ты нам расскажешь?"
Я говорю: "Как обычно, ничего".
"Почему я должен рассказывать?"
Он говорит: "Нет, сегодня ты мне
что-нибудь расскажешь".
Я говорю: "Хорошо, иди нах*й".
Ты видел газету, Энтони.
Моя башка была вот такая.
Прихожу я в себя,
и кого вижу перед собой?
Опять этого мудак. Он говорит:
"Что ты теперь хочешь мне сказать?"
Я говорю: "Что ты тут делаешь?
Я же сказал тебе идти нах*й".
Я думал, он обосрется.
Уебки. Хотелось бы мне хоть разок
стать большим.
Смешно. Ты такой смешной.
Что ты имеешь в виду?
Смешно, ну ты знаешь. Хорошая история.
Ты смешной парень.
Ты имеешь в виду то,
как я разговариваю?
Просто, ну ты знаешь. Ты просто смешной.
Ну знаешь, то, как ты рассказал историю.
В каком смысле смешно?
Что в этом смешного?
– Томми, ты не въехал…
– Энтони-
Он большой мальчик. Он отвечает за себя.
В каком смысле смешно?
Просто, ты знаешь. Ты смешной.
Дай мне понять…
Может я немного Е*анутый.
Но в каком смысле я смешной?
Как клоун? Я тебя развлекаю?
Я тебя смешу?
Я здесь, чтобы тебя, бля, развлекать?
Как понять – смешной?
В каком смысле я – смешной?
Ты знаешь, в том, как ты рассказываешь.
Нет, я не знаю. Ты сам сказал.
Ты сказал, что я смешной.
В каком, блядь, смысле я смешной?
Чего, бля, во мне такого смешного?
Скажи мне что смешного!
Иди-ка ты нах*й, Томми.
пи*орас! Я почти его достал!
Заикающийся мудила!
Правда он струхнул, Фрэнки?
Иногда я волнуюсь за тебя, Генри.
Ты можешь запеть на допросе!
Что с тобой?
Я думал меня уже забирают.
Он сидит у меня на шее как стервятник.
Чего тебе надо?
Этот парень побоялся
принести вам чек.
Не мог бы ты с этим разобраться?
Нет проблем.
Скажи ему записать на мой счет.
Это именно то,
что я хотел с тобой обсудить.
Это не только этот счет.
Ты мне уже должен семь штук.
7,000 $ это не шутка.
Я не хочу показаться грубым –
Ты не хочешь грубить?
Хорошо хоть что ты не хочешь грубить.
Унижаешь тут меня перед
моими друзьями, как будто я нищий.
Знаешь, Сонни, ты – охуенный болван. Ты знаешь сколько
денег мы прожигаем в этой Е*аной –
– Не говори так.
– Как?
Видели этого мудака?
Вам это кажется смешным, а?
А ты на что смотришь, еб твою мать?
Е*аный дебил.
Ты не хочешь принести счет?
Видели этого урода?
Ты тоже должен так делать!
Смешной ты парень.
Ну все, Генри!
Хотите посмеяться?
Этот мудак на прошлой неделе
просил меня крестить его ребенка.
Я с него возьму 7,000 за это.
Ты действительно смешной парень.
Я волнуюсь. Я постоянно выслушиваю оскорбления.
Он меня за педика держит.
Мне приходится от него убегать.
Это не правильно.
Я не могу пойти сюда, не могу пойти туда.
Ты думаешь ты единственный?
Я с ними разговаривал миллион раз.
Они не слушаются.
Если ты ему скажешь, он прекратит.
Я что кончу пропавшим без вести?
Меня найдут в машине в кустах?
Ты знаешь этого Томми всю свою жизнь,
кто знает его лучше?
Этот хуесос просто бандит.
Утром, выходя из дома,
я оглядываюсь по сторонам.
Так жить нельзя.
Ты знаешь, что я не беглец.
– Скажи мне что делать, я это сделаю.
– Что я могу поделать?
Если я мог бы что-нибудь сделать
я бы сделал. Я хочу тебе помочь.
Сони, скажи ему
то о чем мы говорили.
Может, ты мог бы войти со мной в долю.
Было бы не плохо.
Ты о чем?
Ты имеешь в виду ресторан?
Это приличное место.
Вы постоянно там бываете.
Томми в этом месте –
это как свинья в цилиндре.
Я не подразумеваю никакого
неуважения, но это так.
Я умоляю тебя. Что сказать?
Что я буду делать?
Чего он от меня хочет?
Я ничего не знаю про ресторанный бизнес.
Ничего
Все что я умею – это
сесть и заказать обед.
Нет, ты просто можешь здесь отдыхать.
У нас отменный повар. Хорошие шоу.
Полно шлюх тут крутится.
Чего ты хочешь от меня?
Что я буду делать?
Томми – дурное зерно.
Что поделать? Застрелить его?
Это неплохая идея.
Извини, что я так говорю. Я не серьезно.
Просто он меня пугает.
Мне просто нужна помощь.
Помоги, пожалуйста.
Ты что-нибудь понимаешь
в ресторанах?
Он знает все.
Он тут днем и ночью.
Он скоро превратится тут в стул.
Ты хочешь, чтобы я стал твоим партнером?
Это ты говоришь?
О чем же ты, бля, думаешь я еще могу говорить?
Поли, пожалуйста.
Это даже не честно.
Вы не понимаете…
Ты будешь управлять местом.
Может, я что-нибудь придумаю.
Благослови тебя Господь, Поли.
Ты всегда был добр ко мне.
Теперь Поли был его партнером.
С любыми проблемами он идет к Поли.
Проблемы со счетами, он идет к Поли.
Проблемы с копами, поставщиками, Томми…
…он зовет Поли.
Но теперь он должен платить ему…
…каждую неделю, невзирая ни на что.
"Плохо идет бизнес? – Иди нах*й, плати.
Пожар? – Иди нах*й, плати."
"В заведение ударила молния?
– Иди нах*й, плати."
А так же Поли мог делать все что угодно.
Особенно отмывать деньги с помощью заведения.
Почему бы и нет?
Принимать поставки у главного входа
и продавать их по дешевке сзади.
Взять 200-долларовый ящик выпивки
и загнать его за 100.
Это не важно. Прибыль есть прибыль.
И наконец, когда ничего не осталось…
– Е*аный позор.
…когда не можешь
больше занимать у банка…
…закрываешь местечко.
Зажигаешь спичку.
Тебе помочь дотянуться?
Ты выглядишь, как будто ты
наряжаешь елку.
Она из Файв Таунс.
Кто?
Эта еврейская телка. Диана.
Я ее уже месяц пытаюсь трахнуть.
Она не хочет со мной встречаться наедине.
– Нет.
– Что, "нет"?
Что, "нет"? Кто тебя, блядь, о чем-то спрашивал?
Послушай, что я скажу.
Хорошо, что?
Она не хочет встречаться
с итальянцем наедине.
У нее предвзятое мнение об итальянцах.
Ты можешь, бля, в это поверить? В наше-то время?
Куда катится мир?
Не могу поверить. Еврейка
с предрассудками по поводу итальянцев.
Она не хочет идти без своей подруги.
Поэтому ты пойдешь со мной.
Видишь? Я так и знал. Так и знал.
Что ты знал?
Чего, блядь, в этом такого?
– Когда?
– Завтра вечером.
Не могу, я должен встретить Тудди.
Придешь пораньше и сможешь встретить Тудди.
– Почему ты всегда это делаешь?
– Не надо этой херни.
Бля, о чем я тебя прошу? Об одолжении.
Я делаю много Е*аных одолжений для тебя.
Я пытаюсь трахнуть эту телку.
Можешь ты мне помочь?
Я тебя не понимаю.
Она охуенная красавица.
Ее семья живет в Файв Таунс.
У этих евреев полно бабла.
Может эта семья владеет целым кварталом.
Ты можешь неплохо заработать.
Бля! Видишь?
Все ты со своим ебальником.
У меня встреча с Тудди в 11:00,
а я здесь, прикрываю Томми.
Ты наелась?
Было очень вкусно.
Я просто слежу за фигурой.
Я присмотрю за твоей фигурой.
Я не мог дождаться, когда уйду оттуда.
Я заказывал десерт, когда они только доедали ужин.
Когда они пили кофе, я попросил счет.
У меня были дела.
Выпей кофе. Он тебя взбодрит.
Можно счет?
Что ты творишь?
– Мне пора.
– Мы же только пришли.
У меня есть дела.
Мне пора.
Погоди пару минут, выйдем вместе.
Так не придется выходить
по одному, как бродяги.
Я его не переносила.
Он показался мне очень противным.
Все время дергался.
Можешь перестать?
Это очень раздражает.
Неплохо? Можно предпочесть
Манишевица, но он будет выглядеть
смешно на моем столе.
– Готовы?
– Генри, расслабься.
Мы только пришли, что ты делаешь?
Даже до того как пришло время идти домой,
он меня затолкал в машину…
…потом вытолкнул. Это было нелепо.
Диана и Томми
заставили нас пообещать,
что мы снова встретимся в пятницу.
Мы согласились.
Но когда подошла пятница,
Генри не пришел.
Мне так неудобно.
Не знаю где он.
Ты ему очень понравилась.
Он все время о ней говорил.
Мы были трио вместо двух пар.
Он должен был позвонить, я надеюсь
не случилось ничего серьезного.
Я заставила Томми поехать искать его.
Томми, какого хуя?
Ты нагло сбежал от меня.
Никто так со мной не поступает.
Да за кого ты себя принимаешь?
Думаешь, ты – Фрэнки Валли или большая шишка?
Притормози, я забыл.
Я думал это на следующей неделе.
Это было в эту пятницу, и ты согласился,
так что ты обманщик!
Успокойся, давай поговорим.
Поговорим? Разговаривать с тобой
после того, что ты сделал?
Забудь. Я с тобой не разговариваю.
Я думал, что ты не придешь.
Похоже, тебе было скучно, ты молчала.
Чего же ты ожидала?
Разреши мне исправится.
Я подумаю.
Я помню, как она кричала на улице.
Но выглядела она отлично.
– Я подумаю.
Ты за это поплатишься, Хилл.
У нее были замечательные глаза.
Точно как у Лиз Тейлор.
Так мне казалось.
Здравствуй, Генри.
– Ты готова?
– Да.
Пошли.
– О, нет. Погоди минутку.
– Что?
Надо спрятать этот крестик.
Моя мать увидит…
– Карен.
– Мама.
Познакомься с моим другом,
Генри Хилл.
Как ваши дела?
Моя дочь говорит, что вы наполовину еврей.
Это моя лучшая половина.
Ладно, увидимся, спасибо.
Что ты делаешь?
Ты оставляешь свою машину?
Он за ней присмотрит.
Это легче, чем
оставлять ее в гараже.
Так намного быстрее.
Мне нравится заходить отсюда.
Это лучше чем стоять в очереди.
– Как дела? – Хорошо, хорошо.
– Как делишки? Держи.
– Как сам, Джино?
– Хорошо. Как ты?
Каждый раз, когда я прихожу, вы двое
тут стоите. Вы что не работаете?
Генри, рад тебя видеть.
Привет, как ты?
– Энтони, поставь столик спереди.
– Спасибо.
Все, что тебе надо, скажи мне.
Спасибо, Тони.
– Ты каждому дал по 20 баксов.
– Это нормально.
Генри, это от мистера Тони, вон там.
– Где?
– Вон там.
О, большое спасибо, Тони.
– Чем ты занимаешься?
– Что?
– Чем ты занимаешься?
– Я занимаюсь строительством.
Ты не похож на строителя.
Я делегат от профсоюза.
Дамы и господа…
…Копакабана с удовольствием представляет
короля афоризмов…
…Генри Янгмэна.
Как вы все? Я рад здесь присутствовать.
Заберите мою жену, пожалуйста.
Я вожу свою жену во всякие места,
но она все время находит дорогу домой.
Я сказал: "Куда ты хочешь
попасть на нашу годовщину?"
Она говорит:
"Куда-нибудь где я ни разу не была".
Я сказал: "Может на кухню?".
Доктор Велслер здесь.
Он отмерил человеку 6 месяцев жизни.
Тот не смог ему заплатить.
Так он дал ему еще 6 месяцев.
Вы замечательная публика.
Air France поставил меня на ноги.
Мы вышли с 420,000 баксов,
не воспользовавшись оружием.
И мы сделали все как надо –
отдали Поли его часть.
40…45…50…55…Шестьдесят тысяч.
Это будет хорошее лето.
Я тобой горжусь.
Это много денег для парня как ты.
Если кто спросит, где достал – скажешь,
что выиграл их в Вегасе в кости.
Чек, сэр.
Нет. Надо расписаться здесь.
Дать ему на чай?
– Карен! Как ты?
– Нормально. А ты?
– Генри, это Брюс.
– Очень приятно.
Увидимся.
Ты его знаешь?
Да.
Он живет через дорогу.
Однажды Бобби Винтон
послал нам шампанское.
Никогда не пробовала ничего похожего.
Я не видела ничего
странного ни в чем этом.
Парень 21 года с такими связями.
Он был восхитительным.
Был очень вежлив.
Знакомил меня со всеми.
Все были вежливы с ним.
И он знал, как себя вести.
Не покупайте парики, которые
спадают в неподходящее время.
Парики от Морри не спадают!
Даже под водой.
Помните, парики от Морри
проверены ураганными ветрами.
Забудьте о деньгах.
Вы можете себе позволить парик от Морри.
Звоните прямо сейчас.
Заходите на личную примерку.
Морри, Джимми ждет, ты просрочил…
Ты неплохой парень.
Мы хорошо друг к другу относились
Но тут происходит что-то несуразное.
Джимми меня достал.
Дай ему 8 к 5ти на Кливленд.
Мне никогда не приходилось
платить такие проценты.
Я что, полный идиот?
Пожалуйста, ты знаешь Джимми.
Ты занял у него денег, заплати ему.
Я не соглашался на 3 числа
выше процента. Я что спятил?
Что ты будешь делать?
Ссориться с Джимми Конвэем?
Он хочет свои деньги.
Верни ему бабки, чтобы мы
смогли съебать отсюда.
Пошел он нах*й!
Ебать его в ухо!
И в другое!
Я его когда-нибудь подставлял?
Я давно мог бы позвонить копам.
Не говори глупости.
На эту ебучую рекламу ты денег нашел.
А моих бабок у тебя нет?
Джимми, он заплатит.
Я тебя нах*й завалю!
Гони бабки, хуесос!
Плати!
Он заплатит, заплатит.
Морри. Кто это? Он здесь.
Джимми, извини.
Правильно, извиняйся.
Не делай так никогда.
Гони мои ебучие бабки!
Слышишь меня?
Гони мои ебучие бабки!
Отдам… Они твои, парень.
Твои, поверь мне.
Карен, помедленнее…
Где? Оставайся там.
– Что случилось?
– Это Карен, Джимми.
Что произошло?
Что случилось? Ты в порядке?
Кто что сделал?
Тот парень, что живет напротив меня,
которого я знаю всю жизнь…
Он начал меня трогать, хватать.
Я ему сказала прекратить.
Он не прекратил.
Я его ударила, и тогда он разозлился.
Он вытолкнул меня из машины.
Ты точно в порядке?
Почему бы тебе не зайти в дом.
Возьми себя в руки, умойся.
Чего надо, педрила?
Ты что-то хотел?
Матерью клянусь!
Если до нее еще раз дотронешься
– ты мертвец!
Не стреляй.
Спрячь это. Ты в порядке?
Ты в порядке?
Я знаю, что есть женщины,
как мои подруги…
…которые бы убежали,
как только их парень…
…дал бы им спрятать пистолет.
Но я не убежала.
Я должна признать правду:
это меня возбудило.
Бери пример с Генри.
У него хорошая девушка.
Он остепенился.
Он женат.
Скоро у него будет семья.
А ты все прыгаешь
от девчонки к девчонке.
Как будто у него было две семьи.
В первый раз, когда меня представили
всем, это было сумасшествие.
У Поли и его братья было
много сыновей и племянников.
Почти всех их звали Питер или Пол.
Это было невероятно.
Познакомься с Поли младшим, моим племянником.
А это Пити.
Там было, наверное, две дюжины
Питеров и Полов…
Это Мари.
…Все женаты на девушках по имени Мари.
Она похожа на итальянку.
И они называли всех своих дочерей – Мари.
А это Пит. Нет, Поли.
Я сам путаюсь.
У меня голова шла кругом от всего этого.
Поли, не стоило.
Добро пожаловать в семью.
Ужин в воскресенье?
Так красиво. Плакать хочется.
Вот, это поможет вам стать на ноги.
– Мешок. Мешок.
– Какой мешок?
Мешок со всеми конвертами,
всеми деньгами!
Не волнуйся.
Никто его здесь не украдет.
Он не звонил?
– Он с друзьями.
– Ну что за человек?
Мама, он уже взрослый.
Он не должен звонить каждые 5 минут.
Если он такой взрослый, то
почему не найдет вам квартиру?
Не начинай, мам.
ты же хотела, чтобы мы жили здесь.
Вы живете здесь месяц
и я знаю что иногда
он вообще не приходит домой.
Что это за люди?
– Что ты хочешь, чтобы я сделала?
– Что ты можешь поделать?
Он не еврей.
Ты знаешь, как эти люди живут?
Ты знала какие они?
Твой отец никогда не гулял
всю ночь, не позвонив.
Гулял? Папа вообще никогда
не выходил из дома, мам! Не суйся!
Ты не знаешь, что я чувствую!
А как ты себя чувствуешь?
Ты не знаешь где он, с кем он.
Он со своими друзьями! Папа!
Не вмешивай его.
Он достаточно страдает.
Человек не может переварить
нормальную еду уже шесть недель.
Где ты был? Почему ты не позвонил?
Мы жутко волновались!
Женатый человек не гуляет всю ночь!
– Мама!!!
– Нормальные люди так себя не ведут.
Что с тобой?
Ты ненормальный, она права!
Что с тобой, Генри?
Что ты за человек?
Что с тобой не так?
Что за люди?
Мы не были замужем
за простыми рабочими.
Но в первый раз я поняла это,…
…когда Мики всех созвала.
– Карен, откуда ты?
– Лоренс.
А, остров. Здорово.
Я из Майами, была там?
Это не плохо,
но как будто ты умерла
и проснулась в еврейском раю.
Энди не чеши…
Хотелось бы дать ему по морде.
Рыжий парень, похожий на фермера?
Говорю вам, он меня всю облапал.
Так я ему говорю, "Убери лапы,
сукин сын, или я их тебе отрежу."
Она серьезно.
Ему повезло. Представляю, что сделал бы Винни.
Винни бы его убил.
Винни убьет этого жалкого ублюдка,
и сядет на всю жизнь.
Кстати о проблемах,
что с сыном Дженни?
Он поспорил. Дурацкая игра в карты
на 10 баксов. Он вытащил пушку.
Пушка выстрелила. Какой-то парень погиб.
Когда его бабка узнала…
…что он в тюрьме,
у нее случился инфаркт,
и она тут же упала замертво.
Теперь у Дженни муж и сын
в тюряге и мать в морге.
– Вы знаете, Дженни пьет.
– Наверное, она в депрессии.
Ладно тебе, она пьяница.
Как только что-то случается,
вы сразу делаете из них святых.
У них была плохая кожа
и слишком много макияжа.
Они плохо выглядели.
Они выглядели поношенными.
А их одежда…
…была плохо подобранная и дешевая.
Всякие костюмчики и вязаные кофты.
Она всю жизнь в ночной сорочке.
Эта женщина не ангел, поверьте.
Они болтали про своих испорченных детей…
…про то, как избивали их метлами и ремнями.
Но дети все равно не слушались.
Когда Генри меня забрал,
у меня кружилась голова.
Не знаю смогу ли я так жить!
Что будет, если тебя посадят?
Мики сказала, что муж Дженни --
Ты знаешь, почему муж Дженни
сел?
Из-за Дженни, потому что он
хотел сбежать от нее.
Послушай. Никто не садится в тюрьму,
если того не хочет.
Они напрашиваются на то, чтобы их взяли.
Они плохо организованы
Я знаю что делаю. У меня все схвачено.
Ты знаешь, кто садится в тюрьму?
Нигеры.
Знаешь, почему их ловят?
Потому что они засыпают в машине,
которую только что угнали.
Не волнуйся, дорогая.
Иди сюда.
Через некоторое время,
это стало нормой.
ничто из этого не казалось преступлением.
Больше походило на предпринимательство.
Он и ребята зарабатывали деньги
проворностью, пока другие…
…сидели на жопах и ждали милостыню.
Наши мужья были не хирургами,
а обычными "голубыми воротничками".
Единственный способ заработать
настоящие деньги – урезать пару углов.
Где сейф, скотина?
Не двигайся, бля!
Ни с места!
– Увидимся в кафе.
– Я еду спереди!
Видал, как он все отдал?
Возвращаемся в тайник делить добычу!
Мы все были очень близки.
Никогда не было посторонних вокруг.
Никогда.
Мы все время были вместе и
это начинало казаться нормальным.
Здравствуйте, миссис Хилл. Полиция.
Я детектив Диси. Это детектив
Силвестри. У нас ордер на обыск.
Прочитайте и распишитесь.
– Где угодно?
– Да, все равно.
Это займет время,
нам нужно все обыскать
Хотите кофе, мальчики?
Нет, спасибо.
– Осторожнее.
– Мы займемся делом.
Всегда были некоторые беспокойства.
Они хотели поговорить
с Генри о том, о сем.
Просили подписать ордер
или повестку в суд.
Но обычно они хотели
получить взятку
Несколько баксов, чтобы замять дело.
Неважно, что они нашли.
Я всегда предлагала кофе.
Некоторые жены, как Мики Конвэй…
…проклинали их и плевали на пол.
Плевать на свой пол.
Никогда этого не понимала.
Лучше было быть вежливой
и позвонить адвокату.
С днем рождения…
Мы всегда все делали вместе
и всегда в той же компании.
Годовщины, крестины.
Мы ходили в гости только друг к другу.
Женщины играли в карты.
Когда родились дети, Мики и Джимми
первыми приехали в больницу.
Когда мы ездили на острова
или в Вегас на отдых…
…мы всегда ездили вместе.
Никаких посторонних.
Это было нормально.
Я даже гордилась, что мой муж
готов рисковать своей шкурой,…
…чтобы выбить для нас бонусы.
Но я попросила маму завтра присмотреть
за детьми.
– Не могу, Карен.
– Почему?
Просто не могу.
У меня кое-что намечается.
Но завтра у нее единственный
свободный вечер.
– Пожалуйста?
– Я не могу. Что ты хочешь?
– Мне пора.
– Погоди.
– Что?
– Я хотела сходить по магазинам.
Дашь мне денег?
Сколько тебе надо?
– Сколько?
– Столько
Поцелуй меня.
Увидимся.
Хорошо.
11-ое Июня, 1970 год.
Куинс, Нью-Йорк.
Добро пожаловать домой, Баттс.
Привет. Как ты?
Садись. Выпей. Налей им всем выпить.
И налей этим ирландским клоунам.
Здесь только один ирландец.
Это празднование, друзья. Салют.
– За тебя.
– Хорошо быть дома.
Это мой друг Джимми.
Генри. Это его заведение.
Это Лиза.
Томми, весь в белом.
Совсем вырос, крупные дела проворачивает.
– Томми!
Забыл, что вы устраиваете ему праздник.
Иди сюда.
Пойду поздороваюсь.
– Билли, как ты?
Я тебя не видел 6 лет.
Господи,
прекрасно выглядишь.
Пиджак не помни.
Маленький засранец.
Я же тебя всю жизнь знаю.
– Не задирай нос.
– Только не доставай меня.
Если бы я хотел достать тебя,
то послал бы за твоей
коробкой с гуталином.
Этот парень был супер.
Я его называл Томи Блестящий.
Он делал ботинки блестящими,
как Е*аное зеркало.
Извините за выражение.
Он был супер. Он был лучший.
Заработал мне много денег.
– Салют, Томми.
– Больше никакого гуталина.
– Что?
– Я сказал, больше никакого гуталина.
Тебя долго не было.
Может тебе не сообщили.
Я больше не чищу ботинки.
Успокойся. Что с тобой?
Я немного кручу тебе яйца, вот и все.
Я всего лишь подкалываю тебя.
Иногда это не похоже на шутку.
Тут вокруг люди.
Я всего лишь шучу. У нас тут праздник.
Я только вернулся. Давно тебя
не видел, а ты не понимаешь.
Извини, я не хотел тебя обидеть.
Я тоже извиняюсь.
Нет проблем.
Теперь беги домой и тащи
свою Е*аную коробку с гуталином.
Е*аный урод!
Блядский кусок говна!
Давай, давай!
Он попал!
Старый наебщик!
Ты попал!
– Не нервничай.
– пи*орас!
Держите этого пидора здесь!
Держите его здесь!
Давай, почувствовал себя охуенно сильным?
Извини. Томми немного на взводе.
Он не хотел никого обидеть.
Не хотел никого обидеть?
Ты спятил?
Научите малыша, как надо себя вести.
– Ты понимаешь, о чем разговор?
– Все в порядке.
Мы тут обнимаемся, целуемся,
и вдруг он начинает вести себя, как мудак.
Ты его оскорбил.
Ты немного вышел за рамки.
– Я его не оскорблял.
– Ты его оскорбил, немного.
– Я никого не оскорблял. Дай нам выпить.
– Хорошо.
Давайте выпьем.
Выпивка за счет заведения.
Нет, вы должны выпить со мной.
Выпивка за счет заведения.
В тюрьме я ебал в жопу таких, как он.
Проебали мою вечеринку.
Тебя не было 6 лет.
Все изменилось.
Да, я отсидел свое, Джимми.
Я прихожу домой и я хочу
то, что мне полагается.
Мне надо кормить семью.
– Ты получишь это.
– Ты понимаешь?
Закрой дверь!
Дай мне прострелить
его ебало!
Давай застрелим его.
Е*аный урод,
испачкал мне ботинки.
Его бригада будет его искать.
Это плохо. Что будем с ним делать?
Мы не можем просто выкинуть его на улице.
Я знаю место на севере.
Его никогда не найдут.
Давай еще скатерти.
Не хотел пачкать кровью пол.
Иди, открой багажник.
Возьмем лопату у моей матери.
Где-то здесь у нее лопата.
Тихо, не хочу ее будить.
Смотрите, кто пришел.
Что случилось?
Я сбил животное на дороге.
Джимми тебе расскажет.
Что с ним случилось?
Я тебя так долго не видела.
Что с ним случилось?
Тебя тоже. Как ты?
Почему вы не спите?
Он пришел. Ты пришел.
Я так рада его видеть.
Заходите, располагайтесь.
Я приготовлю что-нибудь поесть.
– Идите спать. Мы уходим.
– Я не могу. Он же пришел домой.
Я его так долго не видела.
Я хочу с ним пообщаться.
Заходите.
Это как свинец.
Расскажи мне, где ты был?
Я тебя так долго не видела.
Ты не звонил. Где ты был?
Я работал по ночам.
Сегодня мы поздно гуляли.
Мы поехали на природу и сбили лося.
От него и кровь.
Джимми тебе рассказывал.
Кстати, мне нужен этот нож.
Я возьму его, ладно? Ненадолго.
Бедняжка.
Мы сбили лося, и его лапа…
Как это называется?
Лапа.
– Копыто.
– Застряло в радиаторе.
Мне надо его отрезать.
Мам, грех оставлять его там.
Я верну нож.
Вкусно.
Почему бы тебе не найти
хорошую девочку?
Я нахожу, почти каждую ночь мам.
Найти девушку, чтобы остепениться.
Каждую ночь, а потом я свободен.
Я люблю тебя. Хочу быть с тобой.
Успокойся.
Как твой друг Генри?
Генри, что случилось?
Ты все время молчишь.
Говори. Что ты молчишь?
Ты не ешь, не говоришь.
– Я просто слушаю.
– Что-то случилось?
Когда мы были детьми,
наши семьи навещали друг друга.
Был один мужчина.
Он никогда не говорил.
Просто сидел весь вечер.
Его спросили: "Что такое?
Почему ты молчишь?"
Он говорит: "Что мне сказать,
что моя жена мне изменяет?"
Так его жена говорит:
"Помолчи, ты все время болтаешь!"
На итальянском это звучит лучше.
– Корнуто контенто.
– Точно.
Это значит, что он обязан
быть дураком.
Ему все равно кто об этом знает.
Томми рассказывал
вам о моем хобби?
Смотри.
Красиво.
Мне нравится. Одна собака
в одну сторону, вторая – в другую.
Одна на восток, другая
на запад. Ну и что?
А этот чувак как бы говорит:
"Чего вы от меня хотите?".
У него красивая седая шевелюра.
Красота. Похож на собаку.
Похож на нашего знакомого.
Без бороды. Да это он!
Это он!
Что за х*йня?
Для большинства парней,
убийства вошли в норму.
Убийство было единственное,
что держало в рамках.
Если ты вышел за рамки,
тебя убирали. Все знали правила.
Но иногда даже людей, не
выходивших за рамки, убирали.
Это стало привычкой для некоторых.
Ребята спорили из-за чепухи.
И не успеешь оглянуться, как один уже мертв.
Они стреляли друг в друга все время.
Стрелять в людей было нормально.
Ничего серьезного.
У нас была серьезная
проблема с Билли Бэттсом.
Это было очень щекотливое дело.
Томми убил коронованного парня.
Бэттс был из бригады Гамбино
и считался неприкасаемым.
Для того, чтобы
тронуть коронованного парня
нужна хорошая причина.
Надо было собрать сходку
и получить разрешение…
…или убирали тебя.
Субботний вечер был для жен, но…
…пятница вечером в Копе
был для подружек.
На прошлой неделе мы видели
Сэмми Дэйвис Дж. Вы должны посмотреть
это шоу. Какой исполнитель!
Он так пародирует.
Я клянусь, как настоящие.
Не верится. Можно понять,
как белая девушка
может в него влюбиться.
Чего?
Ну не я. Но можно понять.
Как та шведка…
Другими словами
ты одобряешь такие вещи?
Успокойся.
Я просто хочу, чтобы
она не целовалась с
Углем Королем Кокосов.
Я не про себя говорю.
Но можно понять. Он личность.
Личность?
Он талантлив.
Я понимаю, что ты говоришь.
Но следи за языком.
У людей складывается
не то впечатление.
Я просто сказала, что он талантлив.
Не верю.
Оставь эту тему.
Я тебя понял.
Он талантлив. Проехали.
Очень талантлив.
Поцелуй? Нет? Для дяди Поли?
Что ты слышал об этом?
Про Бруклин?
Нет, парень из города.
Там где жила Кристи, тот?
Нет, парень, который пропал,
из-за которого столько шума.
– А, да, да…
– Понял о ком речь?
Его звали Бэттс.
Его люди уже всех достали.
Никто не знает, что произошло.
Однажды он пришел в бар,
а потом просто пропал.
Держи глаза открытыми.
Они крутят мне яйца из-за него.
Ладно, все, давайте кушать.
Я хочу мои деньги.
Мне нужны мои деньги,
он мне должен.
У нас проблема.
Помнишь то, что мы
сделали на севере?
– Поли только что об этом говорил.
– Надо его выкопать.
Надо выкопать. Ту землю продали
под коттеджи.
– Джимми, прошло 6 месяцев.
– Меня не волнует. Нам надо
его перенести сейчас же.
Генри, давай быстрее. Моя мать
готовит нам перцы и сардельки.
– Генри, вот рука!
– Очень смешно.
Вот нога!
Вот крылышко.
Что тебе нравится ножка или крылышко?
Или тебе сердце и легкие.
О, это так плохо.
Что случилось с машиной?
Я сбил скунса, Карен, хорошо?
Идите с мамой.
Это противно, Генри.
Я поселил Джэнис в квартире
недалеко от "Свиты".
Так я мог оставаться у нее
пару дней в неделю.
Моя новая антикварная лампа.
Карен была дома с детьми
и не задавала вопросов.
Мебель от Морис Валенсия.
Похоже на Рим.
Это все из шелка. Это сиамское.
Пошли, покажу спальню.
– Томми, возьми его.
– Конечно, я сегодня съем этого пса.
Как вам этот хрустальный шар?
Здесь мы проводим
большинство времени.
Мне нравятся гербарии.
Французские.
Нам с Джэнис было так весело,
что она перестала ходить на работу.
Мне пришлось разобраться
с ее боссом.
Джэнис может делать, что захочет!
Понял?
Не убегай. Повесишь трубку еще раз,
будешь иметь дело со мной.
Слезай с нее.
Ты животное.
Спайдер, захвати мне воды по пути.
– Вы будете есть?
– Я голодный.
– Я сыграю.
– Этими картами?
Я что заикаюсь? Вот этими.
Я что мираж?
Где мой Е*аный напиток?
Я просил принести мне выпить.
– Ты хотел выпить?
– Я только что попросил.
Я думал ты сказал,
"Ничего не надо, Спайдер".
Нет, я слышал кто-то сказал,
"Спайдер, Спайдер"
– Я думал это Генри.
– Ты маленький, заикающийся уебок.
Я думал ты сказал,
"Ничего не надо, Спайдер".
Теперь уж точно ничего не надо.
Нет, я думал ты сказал,
что тебе ничего не надо.
Мне ничего не надо! А вот ты сейчас получишь, хер!
– Я дума… Я думал…
– Ты думал… Ты весь вечер
такое вытворяешь, урод!
Ты хочешь напиток сейчас?
Я принесу.
Неси Е*аный напиток!
Двигайся, мелкий хрен!
У тебя походка как Стэпин Фетчет.
Для других ты бегаешь.
Бегай для меня!
Танцуй. Неси напиток, пританцовывая.
– Как называется этот фильм с Богартом?
– Какой?
– Где он играл ковбоя.
– Парень из Оклахомы.
Парень из Оклахомы.
Парень из Оклахомы – это я.
Танцуй, Е*аный червяк!
Яхуу, пидор!
Подвози телеги!
Теперь он задвигался.
Ты прострелил ему ногу, Томми.
Он в норме. Прострелили ногу,
ну и что?
Принеси полотенце.
Охуенная игра.
Возьми его к Бену Кейси.
Пусть ползет туда, как
ползает за выпивкой.
Отведи его к доктору в конце улицы.
Кость вся разбита.
Не расстраивай меня.
Не раздувай тему, Спайдер.
Вы меня заставили задуматься,
какого хуя я натворил.
Это был несчастный случай.
Мелкий притворщик.
– Играешь?
– Да, я играю.
– 800.
– 800?
Тебя не было дома 2 недели!
Сегодня никуда не пойдешь.
Карен! Повзрослей, прекрати!
Я все равно пойду.
Без ключей не пойдешь.
Ты спятила? У тебя проблемы?
Да, я спятила. Что-то творится.
– Хватит об этом. Хорош! Хватит об этом!
– Нет!
Я смотрю на твое лицо
и знаю, что ты врешь!
– Уходи! Уходи!
– Заткнись.
Убирайся из моей жизни!
Ты Е*анутая на всю башку.
Ты все это вообразила.
– Ты никчемный ублюдок.
– У тебя проблема.
Иди к своим шлюхам.
Только это ты умеешь!
Убирайся из моей жизни!
Я тебя не переношу!
Спайдер, что за спешка?
Спасибо.
Спайдер, этот гипс больше,
чем твоя Е*аная башка!
Скоро он будет ходить
с костылями.
Но ты все же можешь танцевать.
Станцуй пару пируэтов, Спайдер.
Хуев симулянт.
Скажи правду,
ты ищешь жалости.
Пошел бы ты нах*й, Томми.
Я ослышался.
Не верю своим ушам.
Это тебе. Молодец.
Я зауважал этого пацана.
У него есть яйца.
Молодец, не прогибайся ни под кем.
Этот ему ногу прострелил,
а он посылает его нах*й.
Томми, ты ему это спустишь?
Ты спустишь это ему?
Что с тобой?
Куда катится мир?
Вот куда он катится.
– Как тебе нравится?
– Что с тобой?
– Ты что охуел?
Ты тупой, или как?
Я же шутил. Что ты наделал?
Ты что больной маньяк?
Откуда мне знать, что ты шутишь?
Что за шутки? Крутишь мне яйца.
Я пошутил. А ты
завалил нах*й пацана?
Он мертв.
Хороший выстрел. Чего вы хотели?
Я неплохо стреляю.
– Тяжело промахнуться с такого расстояния.
– У тебя проблема с тем, что я сделал?
Он все равно стукач.
Вся его семья стукачи.
Он бы вырос стукачем.
Тупой ублюдок! Не могу поверить.
Ты будешь рыть яму.
У меня времени нет.
Я вырою яму. Мне пох*й.
Что я ям не копал?
Это не первая моя яма.
Я копал ямы. Где лопаты?
Ало? Это Карен Хилл.
Я хочу с тобой поговорить.
Ало? Не смей бросать трубку!
Я хочу с тобой поговорить!
Держись подальше от моего мужа,
слышишь меня?
Открой дверь!
Отвечай!
Я расскажу всем, кто сюда зайдет…
…что в квартире 2R живет шлюха.
Это управляющий?
Я хочу сообщить, что у вас
в доме шлюха…
…живет в 2R.
Росси, Джэнис Росси.
Ты слышишь меня?
Он мой муж!
Найди себе собственного мужика!
Просыпайся, Генри.
Что ты делаешь?
Карен, ты сошла с ума?
Я сошла с ума.
Я достаточно сумасшедшая,
чтобы убить вас обоих.
Карен, успокойся.
Ты любишь ее?
Любишь?
Любишь?
Я люблю тебя.
Ты знаешь это.
Не любишь.
Нет, не любишь.
Пожалуйста, будь осторожна детка.
Не надо…
Все же я не могла этого сделать.
Как я могла?
Я не могла даже
заставить себя уйти от него.
Правда была в том, что…
…независимо от того, как мне было плохо…
…меня все еще влекло к нему.
Почему я должна отдать его другой?
Почему она должна победить?
Опусти пистолет.
Ты ведь знаешь, что я тебя люблю.
Ты – все, что мне нужно, Карен.
Пожалуйста, положи пистолет.
Малышка, давай.
Ты что, Е*анутая?
Я каждый день могу
получить пулю на улице!
А теперь еще и дома должен из-за
этого беспокоиться?
Мне надо тебя нах*й завалить!
– Как ощущения?
– Извини.
Как тебе это, Карен?
Извини!
Привет, Джимми, как ты?
– Хорошо выглядишь.
– Спасибо. Рад тебя видеть.
– Привет, Поли.
– Привет, сладкая. Как ты?
– Сходи за сигаретами, Ладно?
– Конечно.
– Вам что-нибудь надо?
– Нет, все в порядке.
– Хотите что-нибудь выпить? Пиво?
– Нет, это…
– Это что, китайская еда?
– Нет, давай садись.
Карен пришла ко мне домой.
Она очень расстроена.
Это плохо.
Тебе надо со всем разобраться.
Надо успокоить ее.
Мы не знаем, что она может сделать.
Она в истерике.
Очень возбуждена.
Она одичала. А ты…
Тебе надо угомониться.
У тебя дети.
Я не говорю, что тебе надо
вернуться сию минуту.
Но надо.
Только так.
Тебе надо появляться чаще.
Они обе приходят ко мне каждый день, обе…
Я не могу позволить…
Я не могу этого делать, Генри.
Не могу.
Никто не говорит, что ты
не можешь делать то, что хочешь.
Мы все это знаем. Это то, что есть.
Ты должен поступить правильно.
Ты должен вернуться домой к семье.
Должен вернуться домой, ладно?
Посмотри на меня.
Ты должен вернуться домой.
Поумней.
Я поговорю с Карен.
Я все улажу. Я знаю, что ей сказать.
Я скажу, что ты к ней вернешься.
И все будет так, как было вначале.
Вся романтика. Красота!
Я знаю, как с ней разговаривать.
А пока, Джимми и Томми едут в
Темпу в эти выходные, кое-что забрать.
Вместо него, ты езжай с Джимми.
Поехали со мной.
Отдохните. Расслабьтесь.
Посидите на солнышке.
Отдохните пару дней.
Мы погуляем.
А когда приедете обратно,
ты вернешься к Карен.
Пожалуйста. По-другому нельзя.
Ты не разведешься.
Мы не звери (итал.)
Развод. Она никогда
не разведется с ним.
Она убьет его, но не разведется.
Будешь платить?
Тампа, Флорида.
Через два дня.
Гони бабки!
Я не могу.
Поехали.
Мы кинем ублюдка львам.
Какие львы? Я не полезу ко львам.
Просто кинем его через решетку.
Я достану…
Я достану деньги!
Они наверно там действительно
скармливали друг друга львам,
потому что чувак сразу отдал деньги.
Клянусь Богом, я достану бабки.
Мы провели остаток выходных
на ипподроме.
Да, они серьезные…
Потом, я не мог поверить
что произошло.
Когда мы добрались домой,
то обнаружили себя во всех газетах.
Сначала я вообще не понял
почему нас забрали.
Потом я узнал, что у парня,
которого мы встряхнули…
…была сестра, которая
работала секретаршей в ФБР.
Кто бы мог поверить в это.
Из всех людей.
Она сдала всех.
Джимми, меня, даже своего брата.
Присяжным понадобилось 6 часов,
чтобы признать нас виновными.
Судья дал нам по 10 лет, с видом,
как будто раздавал конфеты.
…Десять лет тюремного заключения.
Вы переходите в ответственность…
…верховного прокурора США.
Тост, ребята. Хорошего пути,
хорошей жизни. Выходите поскорей.
Хорошего пути, красавец.
Мы присмотрим за делами.
Передай привет петухам, а…
Трахай их при каждой возможности.
Я тебе позвоню, как получится.
Вези меня в тюрьму.
В тюрьме, ужин всегда был
важным делом.
У нас была паста,
потом было мясо или рыба.
Поли занимался приготовлением.
Он сидел год за соучастие.
Он замечательно готовил чеснок…
Резал его лезвием так тонко…
…что он просто таял на сковородке.
Это был очень хороший рецепт.
Винни был главным
по томатному соусу.
Чуешь как пахнет?
Три вида мяса в тефтелях:
телятина, говядина и свинина.
Обязательно свинина.
В ней весь вкус.
По мне, он клал слишком много лука,
но это все же был очень хороший соус.
Не клади слишком много лука в соус.
Я не клал слишком много, Поли.
– Только три маленькие луковицы.
– Три луковицы? На сколько помидоров?
– Две большие банки.
– Не надо три луковицы.
Джонни Дио готовил мясо.
У нас не было гриля,
так что все делали в сковородах.
Это заванивало всю камеру…
…но он все же готовил крутой стейк.
– Как тебе его приготовить?
– С кровью.
С кровью? Аристократ.
Когда думаешь о тюрьме,
возникают в голове картины…
…из старых фильмов,
с кучей людей за решеткой.
Мафиози сидели не так.
Было неплохо, но я скучал по
Джимми, который сидел в Атланте.
Сделай мне два стейка, хорошо?
Все остальные в тюрьме
сидели по-настоящему,
все вместе, жили как свиньи.
Но мы жили отдельно.
Эта тюряга была нашей.
Мы так их отдубасили,
их было не узнать.
Хорошо. Так им и надо.
Даже охранники, которых мы не смогли
купить, не стучали на тех, кого мы купили.
Когда-то можно было
не запирать дверь.
Извините, что задержался.
Этот худощавый охранник достал.
– Надо что-то делать с этим ублюдком.
– Не, я разобрался.
Что ты принес?
– Хлеб.
– Свежий.
Вини, есть перцы и лук.
Салями, просшуто, много сыра.
Давай, что еще?
– Виски.
– Неплохо.
– Красненькое.
– Вот!
– Теперь можно есть.
– Белое тоже.
Давай тоже. Красота.
Ладно парни, давайте есть.
Давайте, Джонни, Винни.
Завтра едим бутерброды.
Тебе нужна диета, Винни.
Смотри и плачь.
Что ты делаешь?
Увидимся позже, ребята.
Идешь прогуляться по парку?
Увидимся на следующей неделе.
Спасибо.
– Еще кто?
– Нет, все. Хороших выходных тебе.
Миссис Хилл, проходите.
Девочки, стойте тут.
– Держитесь за руки.
– Ок, проходите вперед.
Хилл, Генри.
Джэнис Росси.
Ты о чем?
Я видела ее имя в журнале.
Ты хочешь, чтобы она
тебя навещала?
Пусть она плачет всю ночь
и пишет письма комиссии
по досрочному освобождению.
Что я здесь делаю?
Где я? Я в тюрьме.
Я не могу выбирать посетителей.
Пусть она проносит для тебя всю эту хрень.
Пусть она каждую неделю
воюет с этими людьми.
Посмотри на себя.
Хватит!
Извини.
Пусть она проносит
тебе это говно.
Может хватит, Карен?
– Пусть она это делает!
– Прекрати!
Мне никто не помогает.
Я совсем одна.
Бел и Морри на мели.
Я попросила у твоего друга Римо
деньги, которые он тебе должен.
Он мне посоветовал взять
детей в полицейский участок
и попросить пособие.
Карен, все будет в порядке.
Даже Поли. С тех пор
как он вышел, я его не видела.
Здесь только ты и я.
Это то, что случается когда садишься.
Я же тебе говорил.
Мы сами по себе.
Забудь остальных.
Забудь Поли.
Пока он на поруках
он хочет, чтобы никто
ничего не делал.
– Я так не могу.
– Можешь. Карен, послушай…
Все, что от тебя требуется это
продолжать приносить мне вещи.
Один парень тут из Питтсбурга
поможет мне толкать это.
Через месяц мы будем в порядке.
Нам никто больше не понадобится.
Я боюсь.
Я боюсь, что Поли узнает…
Что я сказал?
Не думай о нем,
он нам не помогает.
Он разве приносит в дом еду?
Мы должны помогать друг другу.
Только нужно делать это очень,
очень осторожно.
Я не хочу больше слышать о ней
ни слова, Генри.
Никогда.
Спустя четыре года.
– Папа!
– Мы соскучились.
– Ты останешься?
Ты видел наши рисунки?
Я нарисовала домик и радугу.
А я – солнышко.
Я участвую в концерте через
две недели. Ты придешь?
Тебе нравится дом?
– Карен, собирайся.
Мы отсюда переезжаем.
– На какие шиши?
Не беспокойся. Просто начинай
искать новый дом, ладно?
Мне надо ехать в Питтсбург утром.
Эти ребята задолжали мне 15,000.
Мы будем в порядке.
У меня все схвачено.
Питтсбург? Тебе же надо
показываться в полиции.
Карен, не беспокойся об этом.
Все будет в порядке.
Кто хочет пойти к дяде Поли?
– Я!!!
Чего ты хочешь?
Солнышко, дай маме покушать.
Ты неплохо выглядишь.
Разве ел ты так хорошо в тюрьме?
Я не хочу больше этого говна.
– Ты о чем?
– Просто держись подальше от наркоты.
Ты знаешь, о чем я.
Речь не о том, что ты делал в тюрьме.
Ты делал, что должен был.
Я говорю о сейчас.
С этого момента.
– Поли, зачем мне этим заниматься?
– Не делай из меня дурака.
Просто не делай этого.
Не делай.
Я хочу поговорить о Джимми.
Ты должен его остерегаться.
Он хорошо работает,
но он дикий, лезет на рожон.
Я знаю Джимми.
Ты думаешь, я буду выскакивать,
как Джимми?
А Томми, он тоже хороший парень,
но он псих, он ковбой.
Он хочет что-то кому-то доказать.
– Ты должен остерегаться таких ребят.
– Я знаю, я использую их только
для некоторых работ.
Меня не наебут как Грибса.
Грибсу 70 лет и он подохнет
в тюрьме. Мне это не нужно.
Так что я предупреждаю всех. Всех.
Это может быть мой сын, кто угодно.
Грибс получил 20 лет за то,
что поздоровался с каким-то
уебком, который торговал наркотиками.
Мне такое не нужно.
Это со мной не случится.
Понял?
Ты рано вышел только потому,
что я нашел тебе работу.
Если ты кого-нибудь
увидишь с этим говном,
ты скажешь мне, так?
– Да.
– Кто угодно.
– Хорошо.
– Да?
Да. Конечно.
Мне пришлось посуетиться неделю,
чтобы толкнуть товар из Питсбурга.
Но когда я это сделал,
то получил крупный навар.
Я начал использовать квартиру
Сэнди, чтобы смешивать наркоту.
И даже когда Сэнди вынюхивала больше,
чем смешивала, я видел что это
очень хороший бизнес.
Я сделал 12,000 долларов
за вторую неделю.
Я внес первый платеж за дом
и все шло как надо.
Все, что надо было делать – это
иногда говорить Сэнди, что я ее люблю.
Все шло отлично.
Пока я привозил товар из Питтсбурга,
я знал, что Поли никогда об этом не узнает.
Через пару недель бизнес так вырос,
что мне понадобилась помощь.
Так я взял в долю Джимми и Томми.
– Нормально.
– Нормально? Это охуительно.
Мистер Конвэй!
Вы принесли отчеты об окладе?
ОТДЕЛ АМНИСТИЙ
Четыре с половиной
месяцев грязи.
– Так красиво.
– Это я сделала.
– Нравится?
– Это замечательно.
А это пришлось заказать специально.
Давай присядь Бел.
На других невозможно было сидеть.
Ладно, вы готовы?
Смотрите на стену с камнем.
Электрики по заказу сделали.
Пошли.
Это было ввезено по частям. Веришь?
– Нормально, а?
– Иди сюда. Ты поговорил с Джимми?
Да. Он все проверит.
Рядом с этим Air France
будет выглядеть просто смешно.
Ладно тебе…
– Он пойдет на это, так?
– Я тебе только что сказал.
Он все проверит. Увидим.
Ничего не обещаю.
Я знаю, знаю…
Ты понимаешь?
Там миллионы.
Я планировал это дело два года.
Он должен мне 20 штук. Раз в жизни.
Я смогу выйти на пенсию.
Не психовать каждую неделю.
Никакого говна. Моя мечта сбудется.
– Морри, давай выпьем.
– Ладно.
Вот парни, которых Джимми подписал на то, что
в последствии обернулось…
…величайшим ограблением
в истории Америки.
"Ограбление Люфтганзы".
Томми и Карбон
снимут сторожа и заставят его
впустить нас через главный вход.
Френчи и Джо Будда
должны собрать рабочих.
Джонни Ростбиф
должен держать их связанными,
подальше от сигнализации.
Даже Стакс Едвардс вписался.
Обычно он околачивался неподалеку
и играл на гитаре.
Все любили Стакса.
Он должен был украсть грузовик …
…а после дела избавиться от него
через нашего друга в Джерси.
Только Морри нас доставал.
Морри, выпей и заткнись.
Только потому что он все затеял…
…он думал, что может крутить
Джимми яйца по поводу аванса из
еще не украденных денег.
Это ничего не значило.
Он просто был таким.
Все работали на меня.
Даже наша сиделка Луис Берд.
Хорошо слетала?
Ненавижу Питтсбург.
Где ты нашел таких козлов?
Они не такие уж плохие.
И это того стоит, нет?
Это тот же ребенок
с прошлой недели?
Нет, тот был моей сестры.
Этот Диедры.
Смотри, как зевает.
Она на тебя похожа.
Стюардесса тоже так сказала.
Понемногу, Сэнди.
Ладно тебе. Есть достаточно.
Перед тобой весь день.
Давай чтоб хватило, понемногу, ок?
– Мне пора.
– Куда ты собрался?
Не начинай. Ты же знаешь
мне надо пойти сделать кое-что.
Бля, где мои ключи?
Вот они.
Здесь бардак! Как в свинарнике.
Для чего я тебе купил посудомоечную машину?
Я ненавижу мыть посуду.
Это портит мне ногти.
Ненавидишь посуду?
Надо быть умнее.
Посмотри на весь этот порошок,
достаточно, чтобы нас запереть
навсегда.
Расслабься.
Что ты делаешь?
Я тебя никуда не пущу.
Пусть подождут.
Никто не знает точно сколько денег
было похищено во время дерзкого нападения…
…на грузовой терминал Люфтганзы,
в аэропорту Кеннеди.
ФБР говорят 2,000,000 $.
Портовая полиция сообщает о 4,000,000 $…
Джимми!
Сукины дети!
…прямой эфир с места
преступления в аэропорту Кеннеди.
Наверное этот город не видел
преступления крупнее…
Иди сюда, ты! Иди сюда!
Посмотрите на этого гения.
Это гений!
С Рождеством.
С Рождеством, Джимми!
– Кто это?
– Это моя жена.
Джимми, пойдем.
Я хочу тебе кое-что показать.
Правда красавица?
Я купил ее своей жене.
Купе. Обожаю эту машину.
Слушай. Что я тебе говорил?
Я ведь с тобой разговаривал, нет?
Разве я не говорил пока ничего
не покупать? Машину?
Это подарок на свадьбу, Джимми.
От моей матери. Не ее имя.
Я только что женился.
– Я обожаю эту машину.
– Я уверен. Одну секунду.
– Я только женился.
– Джонни, ты спятил?
– Почему ты нервничаешь, Джимми?
– Почему? Ты что тупой?
Там куча легавых следят за нами.
А ты покупаешь машину?
Она на имя моей матери.
Это подарок на свадьбу.
Мне пох*й на чье имя она записана.
Ты что тупой? Ты меня не слышал?
Не покупай ничего. Ничего серьезного.
Не слышал? Что с тобой?
Почему ты нервничаешь, Джимми?
Почему? Потому что нас всех
заберут из-за тебя. Ты тупица?
– Что с тобой?
– Я приношу извинения.
– Извини.
– Что с тобой, блядь?
Извини, Джимми.
Она записана на мою мать.
Что ты сказал? Ты что умника из себя корчишь?
– Прости. Я извиняюсь.
– Что я тебе сказал?
Что я сказал?
Ничего не покупать,
слышишь меня?
Ничего не покупать!
Прости, Джимми.
Жирный уебок.
Лучше бы надел вывеску.
Я не верю. Ты что тупой?
Извините меня.
– Снимай.
– Почему?
Снимай, снимай!
Я тебе не говорил ничего
дорогого не покупать,
не привлекать внимания?
Один покупает Кадиллак,
другой шубу за 20,000$.
Я ее верну.
Верни ее туда, где взял,
мне все равно.
Унеси ее отсюда! Унеси!
Хорошо, пошли.
Заткнись, блядь.
Этот напиток лучше, чем секс, детка.
Меня ждет Стакс.
Не смотри ни на кого,
смотри прямо, а то убью.
Он так ревнует.
Если я только посмотрю на
кого-то другого, он меня убьет.
Здорово.
Я всем говорю, расслабиться,
не притягивать внимания, а они?
Я тебя обыскался, Джимми.
Генри как сам, с Рождеством.
Слушай, мне нужны бабки.
– Морри, расслабься. Рождество ведь.
– Джимми, мне нужны деньги.
Я расслабляюсь,
мне нужны бабки.
Я сделал свое дело,
мне нужны бабки.
Слушай, свое сделал,
он мне должен.
Все светят тут,
они свое получили.
А я все в старом тряпье хожу.
Мне надо с ним поговорить.
Мне полагается 500 штук.
Больше, чем он сделал за всю свою жизнь.
– Я пойду поговорю с ним. Иди выпей.
– Хочу мои деньги.
– Я поговорю с ним.
Морис, зайка, ты в порядке?
– Нет.
С Рождеством. Твоя доля.
Только аванс.
Нам удалось, удалось.
– Кто там?
– Это я.
Пит? Одну секунду.
Не делай как Фрэнки и Джонни.
Не валяй дурака с деньгами.
Поступай правильно, понял?
Карен, Джуди, Рут,
идите сюда!
Я взял самую дорогую елку!
– Как тебе, мама?
– Они мне все нравятся.
Мне нравится золотое платье.
– С Рождеством!
– Спасибо.
А еще, еще…
Веселой Хануки!
– Очень смешно.
– Купи себе что-нибудь красивое, ок?
Люфтганза должен был стать нашим
величайшим уловом.
Шесть миллионов налом.
Более чем достаточно на всех.
Эй, Стакс!
Открывай!
Хули ты там делаешь?
Что с тобой? Он не готов.
Я знал, что ты еще спишь.
– Вы не принесли кофе?
– Я похож на Е*аного официанта?
Фрэнки, сделает кофе.
Давай, Фрэнки, завари кофе.
Я думал у тебя тут
одна из твоих сучек.
Была. Куда она,
бля, подевалась?
Постоянно у тебя эти грязные
книжонки, или сучки.
Сколько времени?
– Сейчас 11:30. Нас ждали к 9:00.
– Я буду готов, минутку.
Ты всегда опаздываешь.
Даже на свои Е*аные похороны.
Чего ты вылупился?
Давай, бери кофе с собой,
пошли.
Ты что охуел? Это шутка.
Шутка. Поставь чайник.
Стакс всегда был сумасшедшим.
Вместо того, чтобы избавиться от грузовика,
как договорились, он вмазался…
…пошел к своей подружке
и до того как он проснулся,
копы нашли машину.
По телевизору говорили
только об этом.
Они даже сказали, что
сняли отпечатки с руля.
Добраться до Стакса
было вопросом времени.
Как дела?
Я должен с тобой поговорить.
– Выпей. Налей ему.
– Да, выпей, давай.
Выпей, что ты делаешь?
Есть повод. Выпей.
Мне все равно надо поговорить.
– Что случилось со Стаксом?
– Не волнуйся об этом, все в порядке.
– Джимми, федералы повсюду.
– Ну и что? Куда они пойдут?
– Это в газетах…
– Он волнуется.
О чем ты волнуешься?
Телевидение, газеты.
Трубят про все это говно.
– О чем ты беспокоишься?
– Ты слишком много нервничаешь.
Все в ажуре. Нечего волноваться.
Ты ему не сказал?
Еще нет.
– Что?
– Угадай.
Его коронуют.
Поли тебя коронует?
Они открыли книги.
Поли получил разрешение.
Ты веришь?
Этот Гвинейский ублюдок.
Его коронуют. Когда-нибудь
мы будем на него работать.
Он будет боссом.
Я не верю.
Я очень рад за тебя,
это круто. Поздравляю.
Теперь все долбоебы
в наших руках.
Джимми, я тебя везде ищу,
малыш.
Джимми, можно поговорить
с тобой секунду?
Я все это затеял,
а меня оставили ни с чем?
Они бы были в жопе, если бы не я.
Пошел он нах*й, я хочу свои бабки!
Я хочу бабки! Мне надоело.
Дешевый сигаретный воришка.
– Пошел он нах*й! Я хочу свои бабки!
– Хорошо. Иди попроси его.
Ты заткнешь пасть, или как?
Морри, ты получишь свои деньги.
Но ты должен перестать крутить нам яйца.
Хорошо? Слышишь меня?
Все будет хорошо.
(Ирландская песня)
"О Генри, мой мальчик…"
Ты наполовину гвинеец,
я буду петь с итальянским акцентом.
(поет)
"Лето ушло…"
"И все розы умирают…"
Впервые я увидел, как
у Джимми случился нервный срыв.
Ему совсем сорвало крышу.
Ты думаешь, что Морри
рассказывает все своей жене?
Морри?
Тогда я понял, что Джимми
собирается замочить Морри.
Так это случается. Не много надо времени,
чтобы решить завалить кого-нибудь.
Он псих.
Он говорит со всеми.
Он ведет себя, как козел.
Никто не слушает, что он бубнит.
Он столько треплется,
что никто уже не слушает его.
Постарайся сегодня привести его сюда.
– Ладно?
– Хорошо .
Начни вот так… Извини.
Я попал тебе в глаз?
Не крути мне яйца,
хорошо?
Я все оттягивал время.
Я знал, что до 8 или 9 часов, должен
уговорить Джимми не убивать Морри.
Но пока Джимми был уверен,
что я буду действовать по плану.
Я выдергиваю ему волосы, кусаю его.
Я в ярости. Я хотел
замочить этого уебка.
Я отхожу. Заходим мы в бар.
Я не хочу поворачиваться.
Тогда Джимми делает вот так…
А я, бля, не хочу
поворачиваться.
Я не хочу оборачиваться.
Он поднимает свою Е*аную
башку и говорит:
Я говорю: "Не надо."
"Дрочила!"
Что тут поделаешь?
Я налетаю на него!
Бью его по башке, разбиваю ему ебало.
Я выдираю у него волосы.
Я из него сделал котлету.
Котлету сделал.
Он лежит там весь в ебучей крови.
Я запыхался, весь в крови по…
Забудь о нашем плане. Забудь об этом.
У меня гора свалилась с плеч.
Жалкий ублюдок. Он даже не
знал, как близок был от смерти.
Даже если бы я ему рассказал,
он никогда бы не поверил.
– Джимми, можно с тобой поговорить?
– Ты достал. Реально достал.
Хочешь говорить?
Хорошо, говори.
Я никогда не встречал никого
такого же доставучего, как ты
Кто тебя любит больше чем я? А?
– Я сделаю для тебя все.
– Да, но доставать меня не перестанешь.
– Пошли выпьем кофе.
– Хочешь пойти в кафе?
Мы поедем в кафе на бульваре.
– Какое кафе?
– Бульвар Роквей. Оно открыто 24 часа.
– У них есть пироги?
– У них есть все.
Хорошо, куплю пирог для Бел.
Слышали о точках, которые
мы крышевали в Бостоне?
Замечательно. Нунзио --
Я думал он никогда
не перестанет пиздить.
Какая головная боль.
– Что с ним делать?
– Разрубите его на куски и избавьтесь от машины.
Позвоните мне, когда закончите.
– Фрэнк, надо его порубить.
– Ладно.
– Что ты делаешь, мудак?
– Ты сказал порубить его.
У Чарли, не здесь же!
– У Чарли, не тут…
Давай, что ты делаешь?
Поехали отсюда!
Мне легче, бля, посадить его
за руль. Чего ты ждешь?
Надо разогреть двигатель.
Поехали отсюда!
Какой, нах*й, разогрев?
Поехали!
– Кто там?
– Это Бел, открывай.
Это Бел. Пустите.
Моррис не вернулся домой. Он пропал.
Я знаю – что-то случилось.
Успокойся.
Он пропал. Я знаю –
что-то случилось.
Он наверное напился
и заснул где-нибудь.
Я его поищу утром.
За 27 лет он никогда не пропадал
на всю ночь, не позвонив.
Что-то случилось.
Ты что-то знаешь об этом.
Я пойду оденусь, возьму
тебя домой и поеду его искать.
Я была дома! Я ждала звонка --
Он играет в карты.
– Что сказать Бел?
– Мне пох*й.
Сажи что он сбежал с какой-нибудь
телкой. Тебе-то что?
– Смотри.
– Не доебывайся до них.
Я покажу им.
Ты только развлечешь этих пидоров.
Давайте, долбоебы,
покатаемся.
Пусть не спят всю ночь.
Увидимся.
Джимми обрезал все нити,
связывающие его с ограблением.
Но ко мне это не относилось.
Я дал Джимми наводку, а он дал
мне немного денег на Рождество.
С тех пор я держал
язык за зубами.
Я знал Джимми. Бабки были у него.
Они принадлежали ему.
Он, конечно, отдал немного
Поли, но это все.
Ему не нравилось отдавать деньги
ребятам, которые их украли.
Ему легче было их завалить.
Но мне-то что?
Я ничего не просил.
Кроме того, Джимми имел неплохой навар
от моих Питтсбургских сделок.
Спустя месяцы после
ограбления, трупы продолжали находить.
Когда Карбона нашли в грузовике для мяса,
он так окоченел,…
…что его пришлось два дня
размораживать для вскрытия.
Все же, я никогда не
видел Джимми в таком
хорошем настроении.
Он был как ребенок.
Деньги приходили из Питсбурга…
…и даже шумиха по поводу Люфтганзовского
дела начала стихать.
Этим утром Джимми был радостнее обычного,…
ведь сегодня должны были короновать Томми.
Джимми был так рад, можно
было подумать, что коронуют его.
Он звонил Томми раза четыре.
У них был специальный сигнал,
чтобы узнать, когда точно
закончится церемония.
– Ма! Где ты?
– Я здесь.
– Ты дома?
– Дома? Я ухожу.
Я же был здесь.
– Дай мне на тебя посмотреть.
– Хорошо выгляжу?
Замечательно. Будь осторожен.
Поздравляю.
Я тебя люблю. Не рисуй больше
религиозных картин, пожалуйста.
Да будет с тобой Бог.
Мы всегда называли друг
друга "славные парни".
Например, ты говоришь кому-нибудь:
"Тебе понравится этот парень.
Он молодец. Он – славный парень,
один из нас".
Понимаете?
Мы были славными парнями.
Гангстерами.
Но Джимми и меня не возможно
было короновать потому, что
в нас текла ирландская кровь.
Не важно было даже, что
моя мать была родом с Сицилии.
Для того, чтобы стать членом команды,
надо быть стопроцентным итальянцем.
Так, чтобы можно было проследить
твой род до самой Италии.
Это самая высокая честь,
какую тебе могут оказать.
Это значит, что ты принадлежишь
семье и команде.
Это значит, что никто
не может доебываться к тебе.
А ты можешь доебываться до кого-угодно,
если только он не коронован.
Это как лицензия на грабеж.
Лицензия на что-угодно.
А сколько лет прошло
с твоей коронации?
Я старик. 30 лет.
Многое напоминает, а?
Вершина Пайк тогда была
просто прыщем, нет?
С точки зрения Джимми,
коронация Томми…
…это все равно, что коронация нас троих.
Один из нас теперь
будет членом верхушки.
– Кто это?
– Это Винни.
Винни, что произошло?
Все получилось?
Была проблема.
Мы сделали все возможное.
– Что это значит?
– Ты знаешь. Он ушел.
Ничего не поделаешь.
– Что ты имеешь в виду?
Он ушел.
Его больше нет.
Вот и все.
Так и знал.
Я не верю.
– Что такое?
– Его замочили.
Нах*й, замочили.
Ты в порядке?
Это была месть за Билли Бэтса,
и многие другие вещи.
Вот и все.
И мы ничего не могли поделать с этим.
Бэтс был коронован, а Томми нет.
Надо было сидеть тихо и смириться.
Это было между итальянцами.
Это были дела макаронников.
Они выстрелили Томми в лицо,…
…чтобы мать не могла хоронить
его в открытом гробу
Воскресенье
11-е Мая, 1980 год
6:55 утра
У меня были планы на весь день. Надо было
отвезти пистолеты Джимми.
Подобрать для них глушители.
Надо было забрать моего
брата из больницы и
отвезти его домой на ужин.
И еще забрать порошок для Луис,
которая летела к моим
клиентам около Атланты.
Я сразу понял, что они ему не нужны,
и что я попаду на бабки.
Я купил чертовы пушки
только потому, что он просил,
а теперь они ему не нужны.
Что это за х*йня?
Не подходит.
Что с тобой?
Я не буду за это платить.
Я не ответил.
Джимми был так зол,
что даже не попрощался.
Завязывай с наркотой.
Она превращает твои
мозги в пюре!
Я отвезу их обратно.
8:05 Утра
Моим ребятам в Питтсбурге
всегда нужны были пушки.
А с ними я увижусь днем,
когда буду забирать посылку.
Так что я был почти уверен,
что получу свои деньги обратно.
О, Боже.
Когда я наконец добрался до
больницы, доктор Майкла
хотел меня госпитализировать.
Господи!
Что с вами произошло?
Я просто чуть не попал
в аварию по дороге сюда.
Я рассказал ему про аварию
и сказал, что всю ночь гулял.
Я в порядке.
Да ладно, поедемте.
Дайте мне осмотреть вас.
Он надо мной сжалился и
дал таблетку валиума…
…и отпустил домой.
Я планировал забросить
брата дома и забрать Карен.
Вон он.
Видишь вертолет, вон там?
Прямо спереди. Мне кажется
он за мной следит все утро.
– Иди ты на х*й. Ты что спятил?
– Я тебе говорю.
Я вижу его третий раз.
У больницы видел.
Я сделал пару остановок.
Видел его каждый раз.
Я катался по всему городу,
и видел эту штуку весь день.
Я готовил ужин тем вечером.
Надо было подготовить говядину,
сало и кусочки телятины
для томатного соуса.
Это было любимое Майкла.
Я готовил зити с мясной подливой…
…сделаю перцы на огне…
…фасоль с оливковым маслом и чесноком.
И у меня была отличная вырезка…
…ее я собирался поджарить
перед ужином для закуски.
Так что я был дома около часа.
Я планировал начать ужин пораньше,
чтобы мы с Карен успели скинуть
пушки, от которых Джимми отказался.
Потом достать посылку для Луис,
которая улетала ночью.
Я все время смотрел в окно и
увидел, что вертушка пропала.
Майкл, присмотри за соусом.
Оставайтесь со своим
дядей Майклом, хорошо?
Я попросил Майкла присмотреть
за соусом, а Карен и я ушли
О, Боже. Я его вижу.
– Смотри, прямо там.
– Черт.
Это он.
Надо поехать к твоей матери.
Видишь, что я говорил?
Забавно.
– Это не конец света.
– Едем к твоей маме.
Скажи матери не трогать
ничего вокруг дома. Ничего.
Могли бы поехать домой к
твоей матери. Обязательно ехать к моей?
Поехали за покупками.
Нет, я не спятил. Эта штука следует за мной
по пятам все утро.
Хорошо.
Он думает, что у меня паранойя.
Надо навести вертушку на него,
посмотрим тогда у кого паранойя.
Ладно, пошли внутрь.
Да, он пропал.
– Я ничего не слышу.
– Поехали обратно к твоей маме.
– Они в порядке?
– Красота, они замечательные!
Я не говорил тебе, что у тебя
паранойя? Карен, не говорил?
Да. Мне надо вмазаться.
Хочешь увидеть вертолеты?
Давай покажу.
Я видела достаточно вертолетов
за один день, спасибо.
По плану надо было
вернуться домой и подготовить
пакет для Луис.
Еще надо было добраться до Сэнди,
простерилизовать пакет .
К тому же, я знал, что Сэнди
схватит меня за задницу.
Потом надо было закончить ужин,
и подготовить Луис к полету.
– Это Сэнди. Что за х*йня?
– Она достала меня.
– Привет, когда ты будешь?
– Через часик.
– Ты останешься ночью, так?
– Я не могу, у меня брат.
Слушай, хватит.
Поговорим об этом позже. Пока.
– Ало?
– Это я. Ты готова?
Скажи Майклу, чтобы он помешивал соус.
Иначе он пригорит
– Генри говорит, чтобы ты не давал
соусу пригореть.
– Я помешиваю.
– Слушай, ты знаешь что делать?
– Ага.
Не агакай мне, Луис!
Это важно.
Обязательно выйди из
дома, когда будешь звонить.
Поняла меня? Звони с
другой линии. Я серьезно.
Господи, ты наверно думаешь,
что я дура. Отвяжись, я знаю что делать.
Эй, малявка, просто сделай это!
Я серье…
Ты достал.
Эй! Просто сделай это!
– Ладно.
Неверо-блять-ятно. Все они. Каждая
женщина в моей жизни.
– Что он сказал?
– Ничего.
И что же она делает после разговора со мной?
После всего, что я сказал,
после всех ее "Ага, ага"?
Она берет телефон и звонит
из дома. Если кто-то подслушивал,
он узнал бы все.
Они знали бы что пакет выходит
из моего дома и даже номер рейса,
из-за нее.
Как только добрался до дома,
я начал готовить.
У меня было в запасе пару часов
до вылета Луис.
Я сказал брату присмотреть
за печкой.
Весь день бедолага смотрел
за вертолетами и соусами.
Мне надо было к Сэнди, смешать
порошок и вернуться к подливе.
Ты думаешь, что
можешь приходить сюда,
трахать меня и уходить?
– Тебя ждут в месте получше?
– Да ладно, не говори так.
– Ты в порядке?
– Да, конечно…
Ты мне веришь?
Ты веришь мне?
– Это последний?
– Да.
Обманщик, сукин сын!
Я тебя ненавижу.
Пожалуйста, прекрати кормить
собаку со стола.
Прекрати.
– Я должна.
– Нет, не должна.
Мне надо домой.
Что значит домой?
Я весь день с этим таскаюсь,
надо приклеивать это к твоей ноге.
Скоро выходим.
Мне надо заехать
домой за шапкой.
Забудь про хуеву шапку.
Ты что шутишь?
Мне надо поехать в Роквей,
потому что тебе нужна шапка?
Она мне нужна.
Это моя счастливая шапка.
Я никогда без нее не летаю.
Луис, ты понимаешь
с чем мы имеем дело?
Меня не интересует.
Мне нужна шапка.
Я без нее не полечу.
Что осталось делать?
Если она уперлась, надо было
отвезти ее домой забрать шапку.
Я бросил пакет на кухне
и повез ее домой.
Шапку?
Что за х*йня?
Полиция! Замри!
Ни с места, пи*орас!
Я тебе вышибу мозги!
Медленно выключи зажигание.
На секунду я подумал, что мне конец.
Но когда услышал шум,
я понял что это копы.
Только копы так разговаривают.
Не двигайся, еб твою мать!
Если бы это были мафиози,
я ничего бы не услышал.
Я уже был бы мертв.
Откройте Е*аную дверь!
Начало конца.
Говори.
Когда тебя вязали в последний раз?
Я с тобой разговариваю, пидор!
Не хочешь говорить – не говори.
Мне, в общем-то, пох*й.
25 лет. Вот что тебя ждет.
Посмотрим на тебя тогда.
Весь день я думал, что
ребята в вертолете…
…были местные копы, не дававшие
мне покоя из-за Люфтганзы.
Оказалось, что это было отдел по борьбе с наркотиками.
Просто позвони адвокату.
Они месяц следили за мной.
Телефонные жучки, слежка, все это.
Ты знаешь ребят.
Как делишки, мальчики?
Все друзья тут.
Не хочешь со мной говорить –
у тебя будут проблемы.
По каждой статье получается
от 25-ти до пожизненного.
25 ебучих лет, дружок.
Я тебя наизнанку выверну.
Ребята вы что за
покупками ходили?
Мы что будем печь пирог?
Ты хотел испечь пирог?
Ну как, есть там что-нибудь хорошее?
Хороший?
До свидания, долбоеб.
Увидимся в Аттике, хуило.
Я говорила с Джимми.
Он предложил мне немного денег.
Он хочет знать, что происходит.
Он хочет с тобой поговорить.
Нах*й Джимми и его деньги.
Мне надо прояснить дела с Поли или я – труп.
Тогда тебе лучше остаться тут.
Здесь они могут замочить меня так же легко,
как и на свободе, может даже легче.
Люди уже от меня шарахаются.
Я здесь мертвец.
Ты должна меня вытащить.
Карен наконец-то уговорила
мать заложить дом на выплату,
и я вышел.
Я помню, у меня было
ощущение что меня убьют
прямо возле тюрьмы.
Я знал, что Поли все еще злится на меня,
а он очень вспыльчивый.
И Джимми меня волновал.
Видите ли, Джимми знал, что если Поли
узнает, что он торговал наркотой вместе со мной…
…Поли его замочит даже раньше, чем меня.
Это было плохое время.
Я не чувствовал себя в безопасности,
пока не пришел домой.
Теперь мой план состоял в том, чтобы остаться
в живых достаточно долго, для того, чтобы
толкнуть наркоту,…
…которую не нашли копы и
исчезнуть, пока дела не прояснятся.
Блядь!
Где то, что я оставил, Карен?
Я спустила это в унитаз.
Чего?
Что я должна была делать?
Они весь дом перерыли.
Это стоило 60,000 баксов.
Мне нужны эти деньги.
Это все, что у нас есть.
Что мне было делать?
У них был ордер на обыск.
Это были все деньги, что у нас есть!
Я на них рассчитывал!
Зачем ты это сделала?
Не было выбора!
Они бы их нашли.
– Они бы никогда не нашли!
– Нашли бы, клянусь!
Они бы их нашли!
Зачем ты это сделала?
– Они бы их нашли.
– Зачем ты это сделала, Карен?
О, Боже!
– Я должна была.
– О, Боже!
Поли, мне очень жаль.
Я не знаю, что еще сказать.
Я знаю, что свалял х*йню.
Да, ты свалял.
Но я в порядке теперь.
На меня можно положиться.
Я чист. Клянусь детьми, я чист.
Ты смотрел мне в глаза и врал.
Ты поступил со мной, как с последним уродом.
Как будто я для тебя – пустое место.
Поли, после того, что ты сказал,
я не мог обратиться к тебе.
Мне было стыдно.
Мне и теперь стыдно.
Но мне некуда больше пойти,
Поли.
Ты все, что у меня есть
и мне очень, очень
нужна твоя помощь.
Возьми это.
Теперь мне придется
отвернуться от тебя.
3,200 баксов.
Это все что он мне дал.
3,200 баксов за всю жизнь.
Этого даже не хватило бы на гроб.
– Нам надо сваливать.
– Я не хочу бежать.
Что я должна все бросить
и скрываться?
Я не хочу этого делать, Генри.
Это то, чего ты хочешь?
Если мы останемся тут мы мертвецы.
Понимаешь? Мертвецы!
Они правы,
ты слишком много употребляешь.
Ты совсем стал параноиком.
Как у него дела?
Ничего.
Это его протрезвило.
Хорошо, очень хорошо.
Рад это слышать.
– Ты знаешь, что за вопросы ему задавали?
– Я не знаю.
Мне есть о чем волноваться, кроме этого.
У меня нет денег.
Девочки уже читают газеты.
Скажи ему, что он должен
мне позвонить. Ладно?
Как только увидишь его, пусть позвонит.
Надо все проработать, это важно.
Он не знает, что я с тобой здесь
встречаюсь. Он как будто с ума сошел.
– Возьми. Здесь несколько тысяч.
– Спасибо, Джимми.
Не волнуйся, все будет в порядке.
Слушай, у меня есть красивые
платья от Dior. Хочешь?
Выбери парочку для себя.
– Для мамы.
– Как хочешь.
Нет, сюда.
Это в магазине на углу.
Они паленые, так что
я их держу на углу.
Давай, милая, увидимся.
– Спасибо.
– Не волнуйся.
– Постараюсь.
– Не забудь, он должен
мне позвонить.
Здесь?
Там дальше.
Это там на углу.
Прямо там.
Нет! Иди! Это там!
Нет, Джимми, я спешу!
Моя мама смотрит за детьми,
мне надо домой!
Я вернусь позже!
Что случилось?
Ничего.
– Что случилось?
– Я просто испугалась.
Взял ключи?
Что произошло, Карен?
Я только испугалась.
Все хорошо.
– Ты в порядке?
– Да.
Если ты в команде, никто не скажет,
что тебя собираются убрать.
Это происходит не так.
Нет никаких споров или
ругани, как в кино.
Твои убийцы приходят, улыбаясь,
они приходят как друзья.
Люди, которые заботились
о тебе всю жизнь.
Похоже, они всегда приходят
когда ты слабее всего и
нуждаешься в их помощи.
Так что я встретился с Джимми в
людном месте, которое мы оба знали.
Я пришел на 15 минут раньше и
увидел что Джимми уже там.
Он сел за столик около окна
так, чтобы мы могли видеть всех,
кто подъезжает к ресторану.
Он хотел убедиться, что
за мной нет хвоста.
Он был на взводе.
Ни к чему не притронулся.
Конечно, мы делали вид, что все в порядке.
Мы якобы обсуждали мое дело.
Но у меня было чувство, что Джимми
пытается пронюхать, не сдам ли я
его, чтобы спасти свою шкуру.
Я тебе всю жизнь говорил:
"Не разговаривай по телефону", так?
Теперь ты понял?
Все будет нормально.
У тебя хороший шанс выиграть дело.
Ты знаешь про того парня, из города
о котором мы говорили? Знаешь?
Парень оказался стукачом.
Как только его взяли, он всех сдал.
Я знаю, где он.
Он прячется.
Понимаешь?
Тебе не составит проблемы
пойти с Энтони, разобраться?
Нет, никакой.
Таким образом, они останутся ни с чем.
До этого Джимми никогда не просил
меня, чтобы я кого-то замочил.
Но теперь он просит, чтобы я поехал
во Флориду вместе с Энтони.
Тут-то я и понял, что живым из
Флориды мне не вернуться.
Когда будете меня перевозить,
я уже просил и скажу снова…
…я не хочу ехать в место, где холодно.
У вас нет выбора в этом вопросе.
Ладно. Кто бы этим не управлял…
…только не в холодное место.
Сделай это для меня.
У него хронический бронхит,
вот почему.
Если у него действительно болезнь,
мы примем это в расчет.
Я хочу поехать в любое
место, где не холодно.
Я могу задать пару вопросов?
Что по поводу моих родителей?
Что именно?
Я буду их видеть?
Я смогу с ними общаться?
Смогу я с ними контактировать?
Нет.
Одну минутку. Одну минутку.
Вы хотите мне сказать…
…если не дай Бог что-то случится
с моими родителями и они заболеют,
я не смогу их увидеть?
Может можно что-то сообразить,
если они заболеют.
Если это из ряда вон выходящие
обстоятельства…
Я не могу так. Я не могу
этого сделать, Генри.
Я не могу оставить родителей.
Карен, я тебе уже говорил.
Я не сделаю этого, если вы
с детьми не поедете со мной.
Я не могу сделать это без тебя.
Так что как хочешь, но… Вот и все.
– Вам нужен Генри, а не я, верно?
– Правильно.
На самом деле мне все равно
поедете вы или нет.
Если это сделает его довольным свидетелем,
я бы хотел, чтобы вы поехали вместе.
Им нужен он, а не я.
Генри будет в программе защиты
свидетелей, его они не достанут.
Единственный способ добраться до
него это через вас и ваших детей.
Если он войдет в программу,
вы будете в большой опасности.
– Я же ничего не знаю.
– Да ладно, не рассказывайте…
…мне сказку про девочку в лесу.
Я слушал записи ваших разговоров
по телефону, где вы говорите о кокаине.
Разговор за разговором, вы
говорите с Генри по телефону…
Это не имеет значения.
Идет ли он в тюрьму…
…или остается на улицах,
выиграв дело. Он мертвец.
Он это знает, и вы тоже.
Что насчет детей и школы?
Они останутся, или как?
Идите на Уолл-Стрит,
ловить настоящих жуликов!
Тот, кто продал вам эти костюмы –
человек с замечательным чувством юмора.
В конечном счете, Карен,
мы – ваше единственное спасение.
Мы спасем вашу жизнь, его жизнь,
и не дадим вам попасть в тюрьму.
Сегодня утром вы рассказали
суду о вашем прошлом…
Нам было легко исчезнуть.
Мой дом был оформлен на имя тещи.
Мои машины записаны на жену.
Мое социальное страхование и
водительские права – фальшивые.
Я никогда не голосовал.
Я никогда не платил налоги.
Мое удостоверение о рождении
и ордер на арест – это все, что
подтверждало мое существование.
– Вы видите его сегодня в зале суда?
– Да.
Укажите на него, пожалуйста.
Занесите в протокол, что
мистер Хилл опознал
подсудимого – Джеймса Конвэя.
Мистер Хилл, знакомы ли вы
так же с человеком по
имени Пол Сисеро?
– Видите ли вы его сегодня
в зале заседания?
– Да.
Не могли бы вы указать на него?
Занесите в протокол,
что мистер Хилл опознал
подсудимого – Пол Сисеро.
У меня есть документ,
который я бы хотел…
Видите ли, самое трудное для
меня было оставить эту жизнь.
Мне до сих пор нравится такая жизнь.
К нам относились, как к
кинозвездам с большими мускулами.
У нас было все, только спроси.
Наши жены, матери, дети –
все принимали участие.
У меня были бумажные мешки, полные
украшений, заныканные на кухне.
У меня стояла сахарница,
полная кокаина, около кровати.
Люди зовут их "крысами" потому,
что стукач готов на все, чтобы выжить.
– Протестую!
– Протест принят.
– Я не знаю ничего о стукачах.
– Мистер Хилл, вы знаете об этом все!
Все, чего бы я не пожелал, было на
расстоянии телефонного звонка.
Бесплатные машины. Ключи от дюжины
потайных квартир по всему городу.
Я играл на 20 – 30 штук за выходные…
…а потом просаживал выигрыш за неделю,
или шел оплачивать ставки.
Не имело значения.
Это ничего не значило. Когда я
был на мели, я шел и воровал еще.
Мы управляли всем.
Мы покупали копов, адвокатов, судей.
Все держали руки наготове.
Все можно было взять.
А теперь все кончено.
Это самая трудная часть.
Сегодня все по-другому.
Нет движения.
Я должен стоять в очереди, как и все.
Не могу даже достать
приличной еды.
Как только я сюда попал, я заказал
спагетти с соусом маринэра,…
…а получил макароны с кетчупом.
Я – обычный никто.
Доживаю остаток жизни, как чмо.
Генри Хилл до сих пор в
программе защиты свидетелей.
В 1987 году он был арестован в Сиэтле,
штат Вашингтон за участие в продаже наркотиков…
…и получил 5 лет условно.
С 1987 года он был чист.
В 1989 году Генри и Карен Хилл развелись
после 25-ти лет совместной жизни.
Пол Сисеро умер в 1988 г. в
федеральной тюрьме Форт Уорс…
…от болезни дыхательных путей.
Ему было 73 года.
Джимми КонвЭй отбывает тюремное
заключение от 20 лет до пожизненного
за убийство…
…в тюрьме штата Нью-Йорк.
Он не будет допущен к амнистии
до 2004 года…
…тогда ему будет 78 лет.

 

 

 

 

Все фразы и цитаты на английском языке

 


What the fuck is that?
Jimmy?
- What's up?
- Did I hit something?
What the fuck is that?
Maybe you got a flat?
Wha--? No.
What the fuck?
You better pull over and see.
[BANGING]
[STAMMERING]
He's still alive. You
fucking piece of shit!
Die, you motherfucker! Look at me!
HENRY: As far back as I can remember,
I always wanted to be a gangster.
To me...
being a gangster was better than
being president of the United States.
Even before I first wandered into the
cabstand for an after-school job...
I knew I wanted to be a part of them.
It was there that I knew I belonged.
To me, it meant being somebody
in a neighborhood full of nobodies.
They weren't like anybody else.
They did whatever they wanted.
They double-parked in front of a hydrant,
nobody ever gave them a ticket.
In the summer,
when they played cards all night...
nobody ever called the cops.
[MEN CHATTERING]
MAN: Tony Stacks. How are you?
HENRY: Tuddy Cicero.
Could this be the Canarsie Kid?
- How are you?
- Good.
HENRY: Tuddy.
Tuddy ran the cabstand
and the Bella Vista Pizzeria...
and other places for his brother, Paul,
who was the boss of the neighborhood.
[LAUGHING]
Paulie might have moved slow...
but it was only because Paulie
didn't have to move for anybody.
- It's your fault.
- You started it.
I started it? it's your fault.
HENRY: At first my parents loved
that I found a job...
across the street from the house.
My father, who was lrish,
was sent to work at the age of 11.
He liked that I got myself a job.
He always used to say
that American kids were spoiled lazy.
- Bye, Dad.
- Bye.
See you, Mikey.
Bye, Henry.
HENRY'S MOTHER:
Henry! Watch how you cross!
Bring back milk!
HENRY: My mother was happy after
she found out that the Ciceros...
came from the same part of Sicily
as she did. To my mother...
that was the answer to all her prayers.
I was the luckiest kid in the world.
I could go anywhere, I could do anything.
I knew everybody,
and everybody knew me.
Wiseguys would pull up
and Tuddy would toss me their keys...
and let me park their Cadillacs.
Here I am, this little kid,
I can't even see over the steering wheel...
and I'm parking Cadillacs.
But it wasn't too long...
before my parents changed
their minds about my job at the cabstand.
For your mother and sister.
HENRY: For them, the cabstand was supposed
to be a part-time job. But for me...
it was definitely full-time.
That's all I wanted to do.
People like my father could never
understand, but I was a part of something.
I belonged. I was treated like a grown-up.
Tell him 519.
HENRY:
Every day I was learning to score.
A dollar here, a dollar there.
I was living in a fantasy.
[MEN CHATTERING]
Did you have a good day at school?
HENRY:
My father was always pissed off.
Pissed that he made such lousy money...
pissed that my kid brother Michael
was in a wheelchair.
He was pissed that there were seven of us
living in such a tiny house.
Tell me about this.
It's a letter from school.
It says you haven't been there in months.
In months!
[HENRY'S MOTHER SCREAMING]
You're a bum!
Want to grow up to be a bum?
HENRY: After a while, he was mostly pissed
because I hung around the cabstand.
He knew what went on at that cabstand.
Every once in a while, I'd have to take
a beating. But by then, I didn't care.
The way I saw it...
everybody takes a beating sometime.
- I can't make any more deliveries.
- What? You'll fuck everything up.
My dad says he'll kill me. Look.
Come on with me.
MAN: Is that him, kid?
HENRY: No.
MAN: How about him? - No.
- That's the guy.
- Get him.
Excuse me.
- Scumbag.
- Come here, you piece of shit.
- Know this kid?
- Yeah.
TUDDY: Know where he lives?
- Yeah.
TUDDY: You deliver mail to his house?
MAILMAN: Yeah.
TUDDY: From now on, any letter from that
school to his house comes directly here.
- Understand? MAILMAN: Yeah.
TUDDY: Another letter from that school
goes to that kid's house...
in the fucking oven you'll go, head first.
HENRY: That was it. No more letters from
truant officers. No letters from school.
In fact, no more letters from anybody.
Finally after a few weeks, my mother
went to the post office to complain.
How could I go to school after that...
and pledge allegiance to the flag
and sit through good government bullshit?
Paulie hated phones.
He wouldn't have one in his house.
Mickey called. Want me to call him back?
All right, make the call.
HENRY: He got all his calls second hand.
Then you'd have to call the people back...
from an outside phone.
Got a nickel? Get him on the phone.
HENRY: There were guys, that's all they did
all day, was take care of Paulie's calls.
[CHATTERING]
For a guy who moved all day long,
Paulie didn't talk to six people.
If there was a union problem
or, say, a beef in the numbers...
only the top guys could meet
with Paulie to discuss the problem.
Everything was one-on-one.
Paulie hated conferences.
He didn't want anybody
hearing what he said...
and he didn't want anybody listening
to what he was being told.
Hundreds of guys depended on Paulie,
he got a piece of everything they made.
It was a tribute, like in the old country,
except they were doing it in America.
All they got from Paulie was protection
from other guys looking to rip them off.
That's what it's all about. That's what
the FBI could never understand.
What Paulie and the Organization does...
is offer protection for people
who can't go to the cops. That's it.
That's all it is. They're like
the police department for wiseguys.
[GLASS SHATTERING]
People looked at me differently,
and they knew I was with somebody.
I didn't have to wait in line at the bakery
on Sunday mornings for fresh bread.
The owner knew who I was with...
and he'd come from around the counter.
No matter how many were waiting...
I was taken care of first.
Our neighbors didn't park
in our driveway anymore...
even though we didn't have a car.
At 13...
I was making more money than most
of the grown-ups around.
I had more money than I could spend.
I had it all.
One day, some neighborhood kids carried
my mother's groceries all the way home.
You know why?
It was out of respect.
Hi, Mom, what do you think?
- Look at my shoes, aren't they great?
- My God.
You look like a gangster.
They shot me. Help!
[MAN YELLING]
TUDDY: Henry, shut the door.
HENRY: That Was the first time
I had ever seen anyone shot.
Can't have that in here. Jesus Christ!
I can't have that in this joint.
HENRY:
I remember feeling bad about the guy...
but I also remember feeling
that maybe Tuddy was right.
I knew Paulie didn't want
anybody dying in the building.
You're a real jerk. You wasted
eight fucking aprons on this guy.
What the hell's wrong with you?
I got to toughen this kid up.
HENRY: it was a glorious time.
And wiseguys were all over the place.
It was before Apalachin
and before Crazy Joe...
decided to take on a boss and start a war.
It was when I met the world.
And it was when I first met
Jimmy Conway.
He couldn't have been more than 28 or 29
at the time...
but he was already a legend.
He'd walk in the door and everybody
who worked the room just went wild.
He'd give the doorman $100
just for opening the door.
He'd give hundreds to the dealers
and the guys who ran the games.
The bartender got $100
just for keeping the ice cubes cold.
The lrishman is here
to take all you guineas' money.
- Want a drink?
- Give me a 7 and 7.
- I'd like you to meet the kid Henry.
- How you doing?
- Thank you.
- Keep them coming.
HENRY: Jimmy was one of the most
feared guys in the city.
He was first locked up at 11...
and he was doing hits
for mob bosses when he was 16.
See, hits never bothered Jimmy.
It was business.
But what Jimmy really loved to do...
what he really loved to do was steal.
He actually enjoyed it.
Jimmy was the kind of guy who rooted
for the bad guys in the movies.
Give me your wallet.
You might know who we are,
but we know who you are. Understand?
HENRY: He Was one of
the city's biggest hijackers...
of booze, cigarettes, razor blades,
shrimp and lobsters.
Shrimp and lobsters were best.
They went really fast.
Almost all of them were gimmies.
They just gave it up, no problem.
They called him Jimmy the Gent.
Help the lady.
HENRY: Drivers loved him.
They used to tip him off...
about the really good loads.
Of course, everybody got a piece.
WOMAN:
Thanks, I'll be back for the rest later.
JIMMY: Okay, see you later.
Henry, come here.
- Say hello to Tommy.
- How're you doing, Henry?
You're gonna be working together, okay?
Help him. Go ahead.
Jimmy, you got anything good?
HENRY: And when the cops assigned a
whole army to stop Jimmy, what did he do?
JIMMY: How're you doing?
HENRY: He made them partners.
I'd complain, but who'd listen?
MAN 1: One Pall Mall.
HENRY: There you go.
- What do you need?
MAN 2: Two Luckies.
TOMMY: Here you go, Henry.
- Thanks a lot.
What do you need?
- One Pall Mall.
- One Pall Mall, here you go.
- What are you doing?
- It's all right.
- You have permission from your mother?
- How many cartons you need?
- Where'd you get the cigarettes?
- Get him out of here.
- It's okay.
- It's not okay.
HENRY: You don't understand.
MAN: You don't understand. Store's closed.
- Henry got pinched.
- Where?
By the factory, selling cigarettes.
MAN: Henry Hill. The People of
the State of New York vs. Henry Hill.
Docket number 704162.
Uh, yes, sir. That's me.
Just stand there. Now stay there.
Counselor, proceed.
Congratulations.
Here's your graduation present.
- What for? I got pinched.
- Everyone does, but you did it right.
You told them nothing,
and they got nothing.
- I thought you'd be mad.
- I'm not mad, I'm proud of you.
You took your first pinch like a man and
learned the two greatest things in life.
- What?
- Look at me.
Never rat on your friends...
and always keep your mouth shut.
MAN: Here he is.
You broke your cherry.
[CHEERING]
MAN: Congratulations!
[INDECIPHERABLE CHATTER]
HENRY: By the time I grew up,
there was $30 billion a year in cargo...
moving through ldlewild Airport...
and believe me,
we tried to steal every bit of it.
See, you gotta understand,
we grew up near the airport.
It belonged to Paulie.
We had friends and relatives
who worked all over the place.
They would tip us off about
what was coming in and moving out.
If any truckers or airlines
gave us trouble...
Paulie had the union people scare them
with a strike. it was beautiful.
It was a bigger moneymaker than numbers
and Jimmy was in charge of it all.
Whenever we needed money,
we'd rob the airport.
To us, it was better than Citibank.
You got a phone? Come on!
Two niggers just stole my truck.
Can you believe that shit?
HENRY: There was Jimmy...
and Tommy and me.
And there was Anthony Stabile.
How're you doing?
Frankie Carbone.
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
And then there was Mo Black's brother,
Fat Andy.
And his guys, Frankie the Wop.
Freddy No Nose.
And then there was Pete the Killer,
who was Sally Balls' brother.
Then you had Nickey Eyes...
and Mikey Franzese.
That guy, I wanna see him.
Jimmy Two Times, who got that nickname
because he said everything twice.
I'm gonna go get the papers,
get the papers.
[MEN CHATTERING]
What is this? Coats?
Henry, I need suits, not coats.
Suits are coming Thursday.
But it's the middle of summer.
What'll I do with fur coats?
You don't want furs? I'll take them away.
No, I want them. We'll hang them
in the freezer with the meat. How's that?
HENRY:
For us, to live any other way was nuts.
To us, those goody-good people who
worked shitty jobs for bum paychecks...
and took the subway to work every day
and worried about bills, were dead.
They were suckers. They had no balls.
If we wanted something, we just took it.
If anyone complained twice, they got hit
so bad they never complained again.
It was just all routine.
You didn't even think about it.
TOMMY: Frankie, what the fuck does 520
have to do with 469?
I can't believe this guy.
520 ain't even close to 469.
What's that got to do with anything?
Piece of cake. it's all there.
Don't worry about the alarms.
I just gotta find a way to get the key.
- No problem, right?
- I'll take care of it.
- Tell him what you were telling me.
- Too good to be true.
Big score coming from Air France.
Bags of money coming in.
Tourists and American servicemen
change their money...
into French money and send it back here.
- Shh. Calm down.
- It's beautiful.
It's totally untraceable. Okay?
The only problem is getting a key,
but I've got a plan.
- Me and Frenchy and this citizen.
- Yeah, he's a piece of work.
If I'm right, there could be
$500,000 coming in, all cash.
The best time is probably over a weekend.
So maybe Saturday night.
There's a Jewish holiday on Monday.
They won't find out until Tuesday.
Beautiful.
What about the security?
Security?
You're looking at it. it's a joke.
I'm the midnight-to-eight man.
I'm the commandant.
He just comes in
like he's picking up lost baggage.
- It's beautiful.
- It won't be a problem at all.
- Good.
- We're on.
What's really funny is
that fucking bank job in Secaucus.
I'm in the middle of the weeds,
lying down.
He says, "What are you doing?"
I said, "I'm resting."
"Here? This ain't no beach or park."
I said, "I'm resting."
I know I'm resting.
He pulls me in, starts asking questions.
You know, this and that.
"What are you going to tell us?"
I said, "My usual. Nothing."
"Why tell you?" The fuck. He says,
"No, you'll tell me something today."
I said, "Okay, go fuck your mother."
[ALL LAUGHING]
Bing! Pow! Boom! Bing!
You saw the paper, Anthony.
My head was out like this.
Now I'm coming around,
and who do I see in front of me?
This prick again. He says,
"What do you want to tell me now?"
I said, "What are you doing here?
I told you to go fuck your mother."
I thought he was gonna shit.
Pow! Bing! Boom!
The fuckers. I wish I was big just once.
Funny. You're really funny.
What do you mean, I'm funny?
It's funny, you know. it's a good story.
You're a funny guy.
You mean the way I talk? What?
It's just, you know. You're just funny.
You know, the way
you tell the story and everything.
Funny how? What's funny about it?
ANTHONY: Tommy, you got it all wrong.
- Whoa, whoa, Anthony.
He's a big boy. He knows what he said.
What did you say?
Funny, how?
Just, you know. You're funny.
Let me understand this.
Maybe I'm a little fucked up.
But, I'm funny, how? Funny like a clown?
I amuse you?
I make you laugh?
I'm here to fucking amuse you?
What do you mean, funny?
How am I funny?
[STAMMERING]
You know, how you tell a story.
No, I don't know. You said it.
How do I know? You said I'm funny.
How the fuck am I funny?
What the fuck is so funny about me?
Tell me what's funny.
Get the fuck out of here, Tommy.
Motherfucker! I almost had him!
[ALL LAUGHING]
You stuttering prick, you!
Frankie, was he shaking?
I wonder about you sometimes, Henry.
You may fold under questioning.
Jesus Christ.
What the fuck is it with you?
I thought I was getting pinched already.
He's hanging on my fucking neck
like a vulture. What do you want?
This guy didn't want to come
and give you the check.
Could you take care of this?
No problem. Tell him to put it
on my tab. Of course.
That's what I want to talk to you about.
It ain't just this one.
It's seven big ones you owe me.
$7,000, that ain't peanuts.
I don't mean to be out of order--
Don't mean to be out of order?
It's good you don't mean
to be out of order.
Embarrassing me in front of my friends,
like I'm a deadbeat.
You know, Sonny, you're a fucking mutt.
You know the money
we spend in this fucking--
- Don't be like that.
- What do you mean?
[LAUGHING]
Do you believe this prick?
You think this is funny?
What the fuck are you looking at?
You fucking moron!
You don't want to bring the check?
Do you believe this prick?
You're supposed
to be doing this stuff, too.
You're a funny guy.
- That's it, Henry.
- No, go back.
You want to laugh? This prick last week
asked me to christen his kid.
I charged him $7,000.
HENRY:
You really are a funny guy.
I'm worried. I'm hearing all kinds
of fucking bad things.
He's treating me like I'm a fucking fag.
I got to go on the lam
in order to get away from this guy.
This ain't right. I can't go here,
I can't go there.
You think you're the only one?
I talk to them, they don't listen.
If you tell him, he'll stop.
I'll wind up being declared an MIA.
They'll find me in the back of a car
somewhere in the weeds.
You've known this Tommy all your life.
Who knows better?
This cocksucker's an arch criminal.
When I leave my house, before I get
to the car I look over both shoulders.
This is no way to live.
I'm no fence jumper.
I'm around you all my life,
tell me what I gotta do.
- Whatever I got to do, I'm gonna do.
- What could I do?
If there was something I could do, I would.
I would like to help you out.
Sonny, tell him what we talked about.
SONNY: You think it's all right?
- Yeah.
Maybe you could come in with me,
take a piece of this joint. lt'd be good.
What are you talking about?
You mean the restaurant?
It's a classy place. Look at the layout.
You've been in here a million times.
You know how it looks.
Tommy taking over this joint
is like putting a silk hat on a pig.
I don't mean no disrespect,
but that's the way it is.
I know you're his friend.
I'm begging you. What can I say?
What am I gonna do?
What do you want from me?
I don't know anything
about the restaurant business. Nothing.
All I know is to sit down and order a meal,
not how to make a restaurant.
Not for you. it's just a place to hang.
The chef is great. The shows are good.
There's a lot of whores coming in.
I'd love to help you, but what do you want
from me? What'll I do?
Tommy's a bad kid, a bad seed.
What am I supposed to do? Shoot him?
That wouldn't be a bad idea.
I'm sorry I said that. I didn't mean it.
I just mean that he's scaring me.
I just need help. Help me, please.
You know anything about
this restaurant business?
He knows everything.
He's there 24 hours a day.
Another fucking few minutes,
he could be a stool.
That's how often he's in there.
You want me to be your partner?
Is that what you're telling me?
What the fuck you think I'm talking about?
Paulie, please. Come on.
It's not even fair.
SONNY: You don't understand.
You run the joint.
Maybe I'll try to help you, all right.
God bless you, Paulie. I appreciate it.
You've always been fair with me.
HENRY: Now the guy's got Paulie as a
partner. Any problems, he goes to Paulie.
Trouble with a bill, he can go to Paulie.
Trouble with the cops,
deliveries, Tommy...
he can call Paulie.
Now the guy's gotta come up
with Paulie's money every week...
no matter what.
"Business is bad? Fuck you, pay me.
Had a fire? Fuck you, pay me.
"The place got hit by lightning?
Fuck you, pay me."
Can I get one of those TVs?
Also, Paulie could do anything.
Especially run up bills on the
joint's credit. And why not?
Nobody's gonna pay for it anyway.
When deliveries are made
at the front door...
you move the stuff out the back
and sell it at a discount.
You take a $200 case of booze
and sell it for $100.
It doesn't matter. it's all profit.
Then finally, when there's nothing left...
Fucking shame.
When you can't borrow another buck
or buy another case of booze...
you bust the joint out. You light a match.
Do you need help reaching anything?
You look like
you're decorating a Christmas tree.
You don't know what you're doing.
She's from the Five Towns.
Who?
The Jew broad, Diane,
I was telling you I'm going to shag.
I've been trying to bang her
for a fucking month now.
She won't go out with me alone.
- No.
- No, what?
No, what? Who the fuck
asked you anything?
I didn't ask you.
Hear what I'm going to say.
All right, what?
Okay, what.
She don't want to go out
with ltalians alone.
She's prejudiced against ltalians.
You fucking believe that?
In this day and age?
What the fuck is this world coming to?
I can't believe this. A Jew broad,
prejudiced against ltalians.
She won't go out with me alone
unless her girlfriend comes with us.
So you come along,
go out with her girlfriend.
See? I knew it.
You knew what?
What the fuck is wrong with that?
- When is this?
- Tomorrow night.
I can't, I gotta meet Tuddy.
You could meet Tuddy.
You can come early and then still go.
- Why do you always do this?
- Don't give me that shit.
What did I ask you for?
I'm asking you for a favor.
I do a lot of fucking favors for you.
I'm trying to bang this fucking broad.
Help me out.
[STAMMERING]
I don't understand you. She's beautiful!
Her fucking family lives in the Five Towns.
These Jews got money.
Maybe the family owns the whole block.
You may wind up with a big score.
You with your fucking mouth.
HENRY:
I had a meeting with Tuddy at 11:00...
and here I am, a backup guy for Tommy.
TOMMY: How about it?
Did you have enough to eat?
It was delicious. I'm
just watching my diet.
Let me watch your figure.
HENRY:
I couldn't wait to get away.
I was ordering the dessert
when they were eating dinner.
When they were having coffee,
I was asking for a check.
I had business.
Have some coffee. it'll wake you up.
- Can we have the check?
TOMMY: What are you doing?
HENRY: I got to go.
- We just got here.
I got that thing. I gotta go.
Wait a couple of minutes.
We'll leave together.
This way we don't go out
like a bunch of hobos, one at a time.
KAREN: I couldn't stand him.
I thought he was really obnoxious.
He kept fidgeting around.
You don't mind, do you?
That's very annoying.
Good? You might prefer Manischewitz,
but it'd look funny on my table.
- Ready?
- Henry, lighten up.
We just got here. What are you doing?
KAREN: Before it was time to go home,
he was pushing me into the car...
then pulling me out. it was ridiculous.
Diane and Tommy made us promise...
to meet them again on Friday night.
We agreed.
Of course, when Friday night came around,
Henry stood me up.
I feel terrible. I don't know where he is.
He really liked you, too.
All he did was talk about her.
KAREN: We were a trio
instead of a double date that night.
He would have called.
I hope it's nothing serious.
But I made Tommy take me
looking for him.
[TIRES SCREECH]
Tommy, what the fuck?
You got some nerve standing me up.
Nobody does that to me.
Who do you think you are,
Frankie Valli or some kind of big shot?
Slow down, I forgot.
I thought it was next week.
It was this Friday and you agreed,
so you're a liar!
We can talk about this. Take it easy.
Talk about it?
Talk to you after what
you just did to me? Forget it.
I thought you would stand me up.
You looked bored. You didn't say anything.
What do you expect? Mm?
Let me make it up to you.
I'll think about it.
HENRY: I remember, she was screaming
on the street, and I mean loud.
But she looked good.
I'll think about it.
But it'll cost you, Hill. A lot.
HENRY: She had these great eyes
just like Liz Taylor's.
At least that's what I thought.
- Hello, Henry.
- You ready?
- Yeah.
- Come on.
- No, wait a minute.
- What?
Quick, you have to cover that cross.
My mother sees that--
WOMAN: Karen.
Mom.
I'd like you to meet
my friend, Henry Hill.
How do you do?
HENRY: Nice to meet you.
- My daughter says that you're half Jewish.
Um... it's just the good half.
[KAREN'S MOTHER LAUGHS]
MAN: Thank you, sir.
- Bye, see you later, thanks.
What're you doing?
You're leaving your car?
He watches the car for me.
It's easier than leaving it at a garage
and waiting.
It's a lot quicker that way,
you know what I mean? Huh?
I like going in this way.
It's better than waiting in line.
[HENRY CHUCKLES]
How are you doing? What's up?
Here you go.
- How are you doing?
- I'm doing all right.
Good.
Every time I come here,
every time, you two. Don't you work?
[CHATTERING]
Henry, nice to see you. Hi, how are you?
Anthony, right in the front.
Anything you need, just let me know.
Tony, thanks a lot. I appreciate it.
- How are you guys doing?
- How are you?
- You gave them $20 each.
- It's all right.
Henry, this is with Mr. Tony, over there.
HENRY: Where? TONY: Over there.
HENRY: Thanks a lot, Tony.
- What do you do?
- What?
- What do you do?
- I'm in construction.
They don't feel like
you're in construction.
I'm a union delegate.
[DRUM ROLL PLAYS]
ANNOUNCER:
Now, ladies and gentlemen...
the Copacabana is proud to present
the king of the one-liners...
Henny Youngman.
[AUDIENCE APPLAUDING
AND WHISTLING]
How are you all? I'm glad to be here.
Take my wife, please.
[AUDIENCE LAUGHING]
I take my wife everywhere
but she finds her way home.
YOUNGMAN: I said, "Where do you
wanna go for our anniversary?"
She said,
"Somewhere I've never been before."
I said, "Try the kitchen."
[AUDIENCE LAUGHING]
YOUNGMAN: Dr. Wellsler is here.
Gave a guy six months to live.
Couldn't pay his bill.
Gave him another six months.
[AUDIENCE LAUGHING
AND APPLAUDING]
YOUNGMAN: I love this crowd.
HENRY: Air France made me.
We walked out with $420,000
without using a gun.
And we did the right thing.
We gave Paulie his tribute.
[PAULIE CHUCKLING]
$60,000.
It's going to be a good summer.
I'm proud of you.
That is a lot of money for a kid like you.
Anybody asks you where you got it, you got
it in Vegas playing craps, all right?
All right.
MAN: Check, sir.
No. You have to sign for it here.
Should I tip him?
- How are you doing?
- Okay. How are you?
Henry, this is Bruce. Bruce, this is Henry.
BRUCE: Good to meet you.
I'll see you around later.
- Do you know him?
- Yeah.
He lives across the street.
[SINGING "ROSES ARE RED"]
KAREN: One night, Bobby Vinton sent us
champagne. There was nothing like it.
I didn't think there was
anything strange in any of this.
A 21 -year-old kid with such connections.
He was an exciting guy.
He was really nice.
He introduced me to everybody.
Everybody wanted to be nice to him.
He knew how to handle it.
Don't buy wigs that come off
at the wrong time.
Morrie's wigs don't come off!
Even underwater.
And remember, Morrie's wigs
are tested against hurricane winds.
Forget about money. You can afford
a Morrie wig. Priced to fit every budget.
Call me now!
Come in for a personalized fitting.
[HENRY AND MORRIE
SPEAKING INDISTINCTLY]
Come on, Morrie. Jimmy's waiting.
You're past due.
You're a good kid.
We've been good to each other.
But there's something
unreasonable going on here.
Jimmy's being a ball-breaker.
Give him 8-to-5 on Cleveland.
I never had to pay the vigorish
he demands. Am I something special?
What am I, a schmuck on wheels?
You know Jimmy.
You borrowed his money. Pay him.
I didn't agree to three points
above the vig.
What are you going to do?
Fight with Jimmy Conway?
He wants his money.
Give him his money and we'll go.
Fuck him!
Fuck him in the ear!
Fuck him in the other ear!
Did I ever bust his balls? Did I?
I could've dropped a dime a million times.
You're talking crazy.
Stop it now, will you?
You got money
for that fucking commercial.
[HENRY LAUGHING]
You don't got my money?
Jimmy, he's gonna pay you.
I'll fucking kill you.
Give me the money, cocksucker.
[PHONE RINGING]
Pay me my money.
He'll pay.
Morrie's. Who's this? He's here.
- Jimmy, I'm sorry.
- You should be sorry.
Don't do it again.
Give me the fucking money!
You hear me? Give me the fucking money.
I'll give you. You've got it, kid.
You've got it, believe me.
Karen, slow down.
Where? Stay there. Don't move.
- What happened?
HENRY: it's Karen, Jimmy.
JIMMY: Money today.
MORRIE: I'll pay.
[TIRES SCREECHING]
What happened?
- Are you all right?
- Yeah.
Who did it?
This guy who lives across the street
from me that I've known all my life.
He started to touch me.
He started to grab me.
I told him to stop. He didn't stop.
I hit him back.
And then he got really angry.
[TIRES SCREECHING]
He pushed me out of the car.
You sure you're all right?
Why don't you go inside
and get yourself together. Clean up.
What do you want, fucko?
You want something?
I swear on my fucking mother,
if you touch her again, you're dead.
Don't shoot.
[BRUCE GROANING]
HENRY: Hide this. Are you all right?
KAREN: Yeah.
KAREN: I know there are women,
like my best friends...
who would have gotten out
the minute their boyfriend...
gave them a gun to hide. But I didn't.
I've got to admit the truth.
It turned me on.
MAN: Mazel tov!
[GUESTS APPLAUDING
AND CHATTERING]
[SPEAKING INDISTINCTLY]
[GUESTS CHATTERING]
Why don't you be like your friend Henry?
He's got a nice girl.
He's settling down now. He's married.
Pretty soon he'll have a nice family.
And you're still bouncing around
from girl to girl.
KAREN:
it was like he had two families.
The first time I was introduced
to all of them at once, it was crazy.
Paulie and his brothers had lots
of sons and nephews.
Almost all of them
were named Peter or Paul.
It was unbelievable.
Meet Paulie Jr., my nephew.
And this is Petey.
There must have been two dozen
Peters and Pauls at the wedding.
This is Marie.
Plus, they were all married
to girls named Marie.
- She looks ltalian.
PAULIE: She is ltalian, you're right.
And they named all their daughters Marie.
And this is Pete. No, I mean Paulie.
I get confused myself.
By the time I finished meeting everybody,
I thought I was drunk.
Paulie, you shouldn't have.
[SPEAKS IN ITALIAN]
WOMAN 1: Welcome to the family.
WOMAN 2: Sunday dinner?
WOMAN 3:
So beautiful. I want to cry.
TUDDY:
Here's something to help you get started.
KAREN: The bag. The bag.
- What? What bag?
The bag with the envelopes in it,
all the money.
Don't worry about that.
Nobody's going to steal that here.
[INAUDIBLE DIALOGUE]
He didn't call?
- He's with his friends.
- What kind of person doesn't call?
He's a grown-up. He doesn't have to call
every five minutes.
If he was such a grown-up
why doesn't he get you two an apartment?
Don't start. Mom, you're the one
who wanted us here.
KAREN'S MOTHER:
You're here a month...
and sometimes
I know he doesn't come home at all.
What kind of people are these?
- What do you want me to do?
KAREN'S MOTHER: Do? What can you do?
He's not Jewish.
Did you know how these people live?
Did you know what they were like?
Your father never stayed out all night
without calling.
Stay out? Daddy never
went out at all, Ma! Keep out of it.
You don't know how I feel!
How do you feel now? You don't know
where he is or who he's with.
He's with his friends! Dad!
Leave him out of this.
He's suffered enough.
He hasn't digested a decent meal
in six weeks.
[DOOR SLAMS]
[CAR APPROACHES]
[DOG BARKING]
KAREN'S MOTHER:
Where were you? Why didn't you call?
We were worried to death.
A married man does not stay out like this.
Normal people don't act like this!
[HENRY LAUGHING]
TOMMY: What's wrong with you?
You're not normal. She's right.
What's wrong with you?
What kind of person are you?
What is the matter with you?
What kind of people are they?
KAREN:
We weren't married to nine-to-five guys.
But the first time I
realized how different...
was when Mickey had a hostess party.
- Karen, where you from?
- Lawrence.
On the island. it's nice.
I'm from Miami. You ever been there?
It's okay, but it's like you died
and woke up in Jew heaven.
Angie, stop picking at that thing.
I'd like to smack his face.
The red-haired guy, looks like a farmer?
The guy's hands are all over me.
So I told him, "Keep your fucking hands
off me, or I'll cut them off."
[WOMEN LAUGHING]
She means it.
You don't know how lucky he is.
I just mention this to Vinnie...
How can you mention it?
Vinnie would kill him.
If I don't, he'll
kill the miserable
bastard, then Vinnie
will be there for life.
You think you got problems.
What about Jeannie's kid?
He was in an argument. A $10 card game.
He pulls out a gun.
The gun goes off. Some kid gets killed.
When the grandmother hears it...
and finds out he's jailed, she has a heart
attack and drops dead right on the spot.
Now Jeannie has a husband and son
in jail and a mother in the funeral parlor.
WOMAN 1: Jeannie drinks.
WOMAN 2: Maybe she's depressed.
Give me a break. She's drunk.
As soon as something happens,
you make them out to be saints.
KAREN: They had bad skin and wore too
much makeup. They didn't look very good.
They looked beat-up.
And the stuff they wore...
was thrown together and cheap.
A lot of pantsuits and double-knits.
She spends her life in a nightgown.
The woman is no angel, believe me.
KAREN:
They talked about their rotten kids...
and about beating them
with broom handles and belts.
And that the kids
still didn't pay any attention.
When Henry picked me up, I was dizzy.
I don't know if I could live like that.
God forbid, what would happen
if you had to go to prison?
HENRY: Karen.
[HENRY LAUGHING]
Mickey said that Jeannie's husband--
Do you know why Jeannie's husband
went to the can?
Because of Jeannie.
He wanted to get away from her.
Let me tell you something.
Nobody goes to jail unless they want to.
Unless they make themselves get caught.
They don't have things organized.
I know what I'm doing.
I've got things organized with these guys.
You know who goes to jail? Nigger
stickup men. Know why they get caught?
Because they fall asleep
in the getaway car, Karen.
Come on, don't worry so much, sweetie.
Come here.
KAREN:
After a while, it got to be all normal.
None of it seemed like crime.
It was more like Henry was enterprising...
and that he and the guys made bucks
hustling while other guys...
were sitting on their asses
waiting for handouts.
Our husbands weren't brain surgeons,
they were blue-collar guys.
The only way they could make real extra
money was to go out and cut corners.
Where's the strong box, you varmint?
Don't fucking move! Don't move.
Here's your hat, you fuck.
MAN: See you at the diner.
TOMMY: I'm riding shotgun.
JIMMY:
Did you see him give it right over?
TOMMY:
Back to the hideout to split up the loot.
Yee-ha!
KAREN:
we were all so very close.
There were never any outsiders around.
Absolutely never.
Being together all the time made
everything seem all the more normal.
MAN: Hello, Mrs. Hill. Police.
I'm Detective Deacy. This is Detective
Silvestri. We have a search warrant.
Would you read and sign it?
- Anywhere?
SILVESTRI: Yeah, anywhere.
DEACY: This'll take a while,
we have to go through everything.
- You boys want some coffee?
DEACY: No coffee now, thanks.
KAREN: Be careful.
- We'll just go about our business.
KAREN:
There was always a little harassment.
They wanted to talk to Henry
about this or that.
They'd make me sign
their subpoenas or warrants.
But mostly they just wanted a handout.
A few bucks to keep things quiet
no matter what they found.
[WHISTLING]
I always asked if they wanted coffee.
Some wives, like Mickey Conway...
used to curse at them
and spit on the floor.
She used to spit on her own floor.
That never made any sense to me.
It was better to be polite
and call the lawyer.
[SINGING "TOOT, TOOT,
TOOTSIE GOODBYE"]
[GUESTS SINGING "HAPPY BIRTHDAY"]
KAREN: we always did everything together,
and we always were in the same crowd.
Anniversaries, christenings.
we only went to each other's houses.
The women played cards.
When kids were born, Mickey and Jimmy
were the first at the hospital.
When we went to the islands
or Vegas for vacation...
we went together.
No outsiders ever. it got to be normal.
It got to where I was proud
that I had the kind of husband...
who was willing to risk his neck
just to get us the little extras.
KAREN: But I got Mom to watch
the babies tomorrow night.
- Can't do it, Karen.
KAREN: Why not?
HENRY:
I just can't. I got something lined up.
But tomorrow's the only night
she can do it.
- Pretty please?
- I can't. What do you want me to do?
- I got to go.
- Wait a minute.
I wanted to go shopping.
Can I get some money?
How much do you need?
- How much?
- That much.
This much. Give me a kiss.
See you later.
Uh-oh...
All right.
[CHATTERING]
Welcome home, Batts.
Hi, how are you?
Sit down. Have a drink.
Give them all a drink.
And give those lrish hoodlums a drink.
There's only one lrishman here.
It's a celebration, fellas.
- Top of the morning to you.
BILLY: it's good to be home.
This is my friend Jimmy.
Henry. it's his joint. This is Lisa.
BILLY: Tommy. All dressed up.
All grown up and doing the town.
Look at this.
Forgot you were having a party
for this mug.
Come here.
I'll say hello. Billy, how are you?
Get over here.
I haven't seen you in six years.
Jesus Christ Almighty. You look terrific.
Watch the suit.
You little prick. I've
known you all my life.
- Don't get too big on me.
- Just don't bust my balls.
If I was gonna break your balls,
I'd say, "Go get your shine box."
[MEN LAUGHING]
This kid was great.
They used to call him "Spitshine Tommy."
He'd make your shoes look like
fucking mirrors. Excuse my language.
He was terrific. He was the best.
He made a lot of money, too.
No more shines, Billy.
- What?
- I said no more shines.
You've been away a long time.
They didn't tell you.
I don't shine shoes anymore.
Relax. What's got into you? I'm breaking
your balls a little, that's all.
I'm only kidding with you.
Sometimes you don't sound like it.
There's a lot of people around.
I'm only kidding. We're having a party.
I haven't seen you in a long time
and you get fucking fresh.
I'm sorry, I didn't mean to offend you.
I'm sorry, too. it's okay. No problem.
Now go home and get your fucking
shine box.
Motherfucking mutt!
You fucking piece of shit!
Come on, come on!
He bought his fucking button!
That fake old tough guy!
You bought your fucking button!
- Don't get nervous.
TOMMY: You motherfucker!
Keep that motherfucker here!
Keep him here.
Come on, you fucking feel strong?
Sorry. Tommy gets a little loaded.
He doesn't mean any disrespect.
He doesn't mean any disrespect?
Are you nuts?
Teach this kid a little fucking manners.
What's right is right.
- You understand what I'm saying?
- It's all right.
We're hugging and kissing over here
and then he acts like a fucking jerk.
You insulted him a little bit.
You got a little out of order.
BILLY: I didn't.
- You insulted him a little.
- I didn't insult anybody. Give us a drink.
- Okay.
Let's have some drinks.
Drinks on the house.
No, have the drink with me.
The drinks are on the house.
I fucked kids like that in the can.
In the ass.
Fucking break up my party.
JIMMY: You've been away for six years.
It's different now.
BILLY:
I did my fucking time, Jimmy.
I came home and I want what I got to get.
I got mouths to feed.
- You're gonna get it.
- You understand?
JIMMY: Get the door!
Let me shoot him
in his big, fucking mouth!
Let's shoot him.
JIMMY:
Fucking mutt dented my shoes.
His whole crew is going to be
looking for him.
This is bad. What do we do with him?
We can't just dump him on the street.
I know a place upstate.
They'll never find him. More tablecloths.
I didn't want to get blood on your floor.
JIMMY: Go open your trunk.
TOMMY:
We'll get a shovel at my mother's house.
TOMMY: She has a shovel here somewhere.
Quiet, I don't want to wake her up.
Look who's here.
What did you do? What happened?
TOMMY: I hit something on the road.
Jimmy will tell you.
What happened to him?
I haven't seen you in so long.
What happened to him?
You, too. How are you?
Why are you up so late?
He came in. You came in.
I'm so happy to see him.
Go inside. Make yourselves comfortable.
I'll make you something to eat.
- Go to sleep. We're leaving.
- I can't. Not while he's home.
I haven't seen him in so long.
I want to see him.
You go inside.
This stuff is like lead. Ba-boom.
Tell me, where you been?
I haven't seen you.
You haven't called. Where have you been?
- I been working nights.
- And?
And tonight we were out late.
We took a ride out to the country
and hit a deer.
That's where all the blood is from.
Jimmy told you.
It reminds me, I need this knife.
I'm taking this, okay?
- Okay.
- Just for a while.
The poor thing.
We hit the deer and his paw...
What do you call it?
The paw.
- The hoof.
- Got caught in the grill.
- I got to hack it off.
- Ooh.
Ma, it's a sin to leave it there.
I'll bring the knife back.
- Delicious.
TOMMY'S MOTHER: Thank you.
Why don't you get yourself a nice girl?
I do, almost every night.
But get yourself a girl
so you could settle down.
I do, every night. Then I'm free.
I love you, I want to be with you.
Settle down.
TOMMY'S MOTHER:
How's your friend Henry?
What's the matter? You don't talk much.
JIMMY:
Talk. What are you quiet for?
TOMMY'S MOTHER:
You don't eat much, you don't talk much.
- I'm just listening.
TOMMY: Something wrong?
TOMMY'S MOTHER: When we were kids,
the compares used to visit one another.
There was this man. He would never talk.
He'd just sit there all night, not a word.
They say to him, "What's the matter?
Don't you say anything?"
He says, "What am I going to say,
that my wife two-times me?"
So she says, "Shut up!
You're always talking."
[ALL LAUGHING]
But in ltalian, it sounds much nicer.
- Cornuto contento.
- That's it.
JIMMY: What does that mean?
- It means he's content to be a jerk.
He doesn't care who knows it.
- Did Tommy tell you about my painting?
- No.
Look at this.
JIMMY: it's beautiful.
TOMMY: I like it. One dog goes one way
and the other goes the other.
One's facing east, the other west.
So what?
TOMMY: He's saying, "What do you want
from me?" The guy's got nice white hair.
Beautiful. The dog looks the same.
Looks like somebody we know.
[JIMMY AND TOMMY LAUGHING]
Without the beard. it's him.
It's him.
[BANGING]
What the fuck is that?
HENRY: For most of the guys,
killings were accepted.
Murder was the only way
everybody stayed in line.
You got out of line, you got whacked.
Everybody knew the rules.
Sometimes, even if people didn't
get out of line, they got whacked.
Hits became a habit. Guys would get
into arguments over nothing.
Before you knew it, one was dead.
They were shooting each other
all the time.
Shooting people was a normal thing.
It was no big deal.
We had a serious problem with Billy Batts.
This was really a touchy thing.
Tommy killed a made guy.
Batts was part of the Gambino crew
and was considered untouchable.
Before you touched a made guy,
you had to have a good reason.
You had to have a sit-down
and you'd better get an okay...
or you'd be the one who got whacked.
Saturday night was for wives...
but Friday night at the Copa
was for the girlfriends.
Last week, we saw Sammy Davis, Jr.
You got to see this show.
What a performer.
He does these impersonations.
You'd think it was the real people.
It's unbelievable. You could see
how a white girl could fall for him.
What?
Not me. But you could see how
some girls could. Like that Swedish girl.
So you condone that stuff.
Take it easy.
I don't want to be kissing
Nat King Cole over here.
No, I'm not talking about me.
But, you know, he's got personality.
Personality?
He's talented.
I understand what you're saying.
But watch what you say.
People get the wrong impression.
I just said he was talented,
you're unbelievable.
Just leave it alone now,
I understand what you said.
He's talented. Leave it at that.
[SINGING "PRETEND YOU DON'T SEE HER"]
[CHATTERING]
No? Not even Uncle Paulie?
What did you hear about that thing?
- The Brooklyn thing?
- No, the guy from downtown.
- The guy from where Christie lived?
- No.
The guy who disappeared,
the one they made the beef on.
- Know the guy I mean?
- Yeah.
His name was Batts. His people
are driving everyone crazy looking for him.
Nobody knows what happened to him.
He came into the joint that night
and then just disappeared. That was it.
All right. Keep your eyes open.
They're busting my balls over it.
- All right?
- Yeah.
PAULIE:
Okay, everybody, let's eat.
[CHATTERING]
I want my money.
He owes it.
You know that thing
we took care of upstate?
- Paulie was talking about that.
- Got to get it out of there.
They just sold the property
to make condominiums.
- It's been six months.
- We got to get it out of there right away.
[VOMITS]
[COUGHING AND GAGGING]
TOMMY: Henry, hurry up. My mother's
making fried peppers and sausage for us.
[JIMMY LAUGHING]
JIMMY: Here's an arm.
- Very funny, guys.
JIMMY: Here's a leg.
Here's a wing.
What do you like, the leg or the wing?
Or you still go for the hearts and lungs?
[VOMITS]
HENRY: Oh, that's so bad.
[COUGHING]
KAREN: Ah!
What happened to the car?
I hit a skunk, all right?
Go with your mother.
KAREN:
Ew! it's disgusting, Henry.
HENRY: I set up Janice in an apartment
around the corner from The Suite.
That way I was able to stay over
a couple of nights a week.
This is my new antique lamp.
Karen was home with the kids.
She never asked questions.
The furniture's all Maurice Valencia.
Looks like Roma.
This is all silk. This is from Siam.
Come see my bedroom.
- Tommy, will you take him?
- I'll eat this fucking dog tonight.
Love that crystal ball or what?
This is where we spend most of our time.
I love the floral arrangements.
French.
HENRY: Janice and I were having so much
fun, she started screwing up at work.
I had to straighten out her boss
a little bit.
Janice can do what she wants to do.
Got it?
Just try to run. Hang up once more,
and you'll deal with me.
[SCREAMS]
[GIGGLING]
WOMAN: Come on, get off of her.
JANICE: You're an animal.
Spider, on your way over here,
bring me a Cutty and water.
MAN 1: Did you guys eat?
MAN 2: I'm starving.
TOMMY: I'll play these.
FRANKIE: You'll play those?
Do I stutter? I play those.
What am I? A mirage?
Where's my fucking drink?
I asked you for a drink.
- You wanted a drink?
TOMMY: I asked you for one.
I thought you said, "I'm
all right, Spider."
Am I on a pay-no-mind list?
No, I heard someone say "Spider, Spider."
I thought it was Henry.
You're a mumbling,
stuttering little fuck.
I thought you said, "I'm
all right, Spider."
You ain't all right.
No, I thought you said you were all right.
I am all right! You ain't, you prick.
[SPIDER STAMMERING]
You've been doing this all fucking night
to me, you motherfucker!
He wants a drink now? I'll bring it.
Go get me a fucking drink!
Move it, you little prick.
You walk like fucking Stepin Fetchit.
For everybody else you run.
Run for me, you prick!
Dance, dance the fucking drink back here!
What's that movie that Bogart made?
- Where he played a cowboy.
- The Oklahoma Kid.
- Shane?
- Oklahoma Kid, that's me!
You fucking varmint. Dance!
Yahoo, you motherfucker!
Round up those fucking wagons.
[GUN FIRING]
Now he's moving.
JIMMY: Henry, what happened?
- He shot him in the foot, Tommy.
He's fucking fine. So he
got shot in the foot.
What is it? A big fucking deal?
- Get a towel.
- Nice fucking game.
Take him to Ben Casey,
the little prick. Let
him crawl like he
crawls for the drinks.
Take him to the doctor down the street.
Bones are all shattered.
Don't get me upset, now.
Don't make a big fucking thing out of it,
Spider, you little prick.
You trying to make me think
what the fuck I did here.
It was an accident.
- Little fucking actor.
- I got a great hand here.
- You in or out?
- Yeah, I'm in.
- $800.
- $800?
KAREN: You haven't been home in
two weeks. You're not going out tonight!
Karen, will you grow up! Stop!
I'm still gonna go out!
Not without your car keys, you're not.
Are you nuts? What's your problem?
Yes, I'm nuts. Something's going on.
- Stop with that. Enough! Stop with that.
- No!
I'm telling you, I look in your face
and I know that you're lying!
[KAREN SCREAMS]
- Get out! Get out!
- Shut up.
Get out of my life!
You're fucked in the head, Karen.
This is all in your mind.
- You're a lousy bastard!
- You got a problem.
Go ahead, go to your ready-made whores.
That's all you're good for!
Get out of my life! I can't stand you!
[SCREAMING]
HENRY:
Spider, what's your rush?
- Here you go.
- Thank you, Spider.
Spider, that fucking bandage on your foot
is bigger than your fucking head.
Next thing you know, he's gonna be
coming in one of these fucking walkers.
Even though you got that, you can dance?
Give us a couple of fucking steps, Spider.
You fucking bullshitter, you.
Tell the truth.
You're looking for sympathy?
Why don't you go fuck yourself, Tommy?
ALL: Whoa!
I didn't fucking hear right.
Can't believe what I heard.
Spider, here. This is for you. Attaboy.
I got respect for this kid.
He's got a lot of fucking balls.
Good for you.
Don't take no shit off nobody.
He shoots him in the foot,
he tells him to go fuck himself.
Are you gonna let this fucking punk
get away with that?
What's the matter?
What's the world coming to?
That's what the fucking world
is coming to. How do you like that?
- How's that, all right?
- What's the fucking matter with you?
JIMMY:
What are you, stupid or what?
Tommy, I'm kidding with you.
Are you a fucking sick maniac?
How do I know if you're kidding?
You're breaking my fucking balls?
I'm fucking kidding with you,
you fucking shoot the guy?
He's dead.
Good shot. What do you want from me?
Good shot.
ANTHONY:
You can't miss at this distance.
You got a problem
with what I did, Anthony?
ANTHONY: No.
TOMMY: Fucking rat. His whole family's
all rats. He would've grown up to be a rat.
Stupid bastard! I can't
fucking believe you.
Now you're going to dig the hole.
I got no fucking lime.
I'll dig the hole. I don't give a fuck.
Is it the first hole I dug?
I'll dig the fucking hole.
Where are the shovels?
JANICE [ON INTERCOM]: Hello.
KAREN: Hello?
This is Karen Hill. I wanna talk to you.
[INTERCOM CLICKS]
Hello? Don't hang up on me!
KAREN [ON INTERCOM]:
I want to talk to you!
You keep away from my husband,
you hear me?
[PHONE RINGING]
Hello? Open the door!
Answer me!
I'm gonna tell everyone
who walks in this building...
that in 2R, Rossi,
you are nothing but a whore!
Is this the superintendent?
Yes, I want you to know, sir,
that you have a whore...
living in 2R!
Rossi, Janice Rossi. Do you hear me?
He's my husband!
Get your own goddamn man!
KAREN: Wake up, Henry.
[GUN COCKS]
Karen...
HENRY: What are you doing?
[KAREN SNIFFLES]
- Karen, are you crazy?
- I am crazy.
I'm crazy enough to kill both of you.
Karen, take it easy.
- Okay?
- Do you love her?
Do you?
- Do you?
- Karen...
I love you. You know I love you.
You don't.
No, you don't.
Please, be careful. Baby, don't.
KAREN: But still I couldn't hurt him.
How could I hurt him?
I couldn't even bring myself to leave him.
The truth was...
that no matter how bad I felt...
I was still very attracted to him.
Why should I give him to someone else?
Why should she win?
Just put it down.
You know I love you, don't you?
You're all I want, Karen.
Please put the gun down, Karen.
Baby, come on.
Shh.
What are you, fucking crazy, Karen?
I got enough to worry about
getting whacked on the street!
I got to fucking come home for this?
I should fucking kill you!
How does it feel?
How does it feel, Karen?
[CRASH]
[GLASS BREAKS]
[DOOR SLAMS]
[CRYING]
I'm sorry!
[SCREAMING AND CRYING]
JANICE: Hi, Jimmy! How are you?
JIMMY: Looking good.
JANICE: Thank you. Good to see you.
- Hi, Paulie!
- Hi, honey. How are you?
Good.
- Why don't you go get cigarettes, okay?
- Sure.
- Any of you need anything?
- I'm all right.
- Want anything to drink? A beer?
PAULIE: No.
- Chinese food?
PAULIE: No, come on, sit down.
[DOOR CLOSES]
Karen came to the house.
She's very upset.
You gotta straighten this thing out.
We got to have calm now. We don't know
what the hell she's gonna do.
She's getting all hysterical.
She gets very excited.
She's wild. And you got to take it easy.
You got children.
I'm not saying you gotta go back to her
this minute, but you gotta go back.
It's the only way.
You gotta keep up appearances.
JIMMY: The two of them
come over every day, commiserating.
I can't have it.
I can't do it, Henry.
Nobody says that you can't do
what you wanna do.
We all know that. I mean,
this is what it is.
We know what it is.
You have to do the right thing.
You have to go home to the family,
you understand?
You got to go home, okay? Look at me.
You gotta go home. Smarten up.
- All right? PAULIE: All right.
I'm gonna talk to Karen.
I'll straighten this out.
I know just what to say to her.
I'm gonna tell her you'll go back to her...
and it'll be just the way
it was when you were first married...
your romance, it's gonna be beautiful.
I know how to talk to her,
especially to her.
Jimmy and Tommy are going down
to Tampa this weekend...
to pick up something for me.
Instead, you go with Jimmy.
You come with me, we'll go down.
PAULIE: Have a good time.
Take some time for yourself. Relax.
Sit in the sun. Take a couple days off.
- We'll have a good time.
- Enjoy yourselves.
And when you come back,
you go back to Karen. Huh?
Please, there's no other way.
You're not gonna get a divorce.
We're not animali.
No divorce. She'll never divorce him.
She'll kill him, but she won't divorce him.
You gonna pay us?
- You gonna pay?
- Give us the fucking money!
I can't, I swear.
JIMMY: Let's go.
JIMMY: We'll throw the bastard
to the lions. MAN: No!
What fucking lions?
I ain't going near any lions, Jimmy!
- Let's throw him over the moat.
HENRY: All right.
BOOKIE: I'll get the money!
HENRY: They must really feed each other
to the lions down there...
because the guy gave the money right up.
I swear to Christ, I'll get the money.
We got to spend the rest of the weekend
at the track.
Yeah. They mean business.
Then, I couldn't believe what happened.
When we got home,
we were all over the newspaper.
At first, I didn't even know
why we got picked up.
Then I found out
that the guy we roughed up...
turned out to have a sister
working as a typist for the FBI.
Who could believe it?
Of all the fucking people.
She gave up everybody:
Jimmy, me, even her brother.
It took the jury six hours
to bring us in guilty.
The judge gave Jimmy and me 10 years
like he was giving away candy.
Ten years in a federal penitentiary.
You will now be turned over to the
United States Attorney General's Office.
[GAVEL BANGS]
MORRIE: Toast, guys.
Good trip, good life, get out soon.
Good trip, sweetheart.
[GLASSES CLINKING, MEN CHATTERING]
We'll watch the home front.
Say hello to those blow-job hacks.
Yeah, motherfuck them
every chance you get.
[MEN LAUGHING]
I'll call you when I get a chance.
Now take me to jail.
HENRY:
In prison, dinner was always a big thing.
We had a pasta course,
and then we had a meat or a fish.
Paulie did the prep work.
He was doing a year for contempt...
and had this wonderful system
for doing the garlic.
He used a razor,
and he used to slice it so thin...
that it used to liquefy in the pan
with just a little oil.
It was a very good system.
Vinnie was in charge of the tomato sauce.
MAN: Get the smell?
VINNIE:
Three kinds of meat in the meatballs:
veal, beef, and pork.
MAN:
Good, but you gotta have the pork.
That's the flavor.
HENRY: I felt he used too many onions,
but it was still a very good sauce.
Vinnie, don't put too many onions
in the sauce.
VINNIE:
I didn't put too much onions in, Paul.
Put three small onions, that's all I did.
MAN: Three onions? How many cans
of tomatoes you put in there?
VINNIE: I put two big cans.
MAN: You don't need three onions.
HENRY: Johnny Dio did the meat.
We had no broiler,
so Johnny did everything in pans.
It used to smell up the joint
something awful...
and the hacks used to die,
but he still cooked a great steak.
- How do you like yours?
VINNIE: Medium rare.
Medium rare. An aristocrat.
HENRY: You know, when you think
of prison you get pictures in your mind...
of all those old movies
with rows of guys behind bars.
It wasn't like that for wiseguys.
It really wasn't that bad,
excepting that I missed Jimmy...
who was doing his time in Atlanta.
DIO: Give me two steaks
while you're in there, all right?
HENRY: Everyone else
in the joint was doing
real time, mixed together,
living like pigs.
But we lived alone. We owned the joint.
DIO: We batted them sons of bitches.
You couldn't recognize them.
Good, they deserved it.
HENRY: Even the hacks we couldn't bribe
would never rat on the guys we did.
DIO:
...had respect. People loved one another.
- They left their doors open.
- Sorry it took so long.
The skinny guard's getting to be
a real pain in the ass.
- We're gonna have to do something.
- I took care of him.
What'd you bring?
- Bread.
- Good. Fresh.
HENRY:
Vinnie, I got your peppers and onions.
Salami, prosciutto, a lot of cheese.
Come on, what else?
- Scotch. PAULIE: Nice.
- Some red wine.
- Okay.
- Now we can eat.
- I got some white, too.
Give me the white, too. Beautiful.
Okay, boys, let's eat.
Come on, it's ready, Vinnie.
Some more bread.
Tomorrow we eat sandwiches.
You got to go on a diet, Vinnie.
- You must be kidding.
- Believe me.
[PAULIE LAUGHING]
What are you doing?
I'll take that.
- All right, I'll catch you guys later.
- Yeah.
You going for a walk in the park?
- Okay, I'll catch you next week. Thanks.
- Okay.
- Is there any more?
- No, that's it. Have a good weekend.
- Thanks.
- You too, Henry.
[DOOR BUZZES]
[CHATTERING]
MAN: Mrs. Hill, come here.
Come on.
You girls stay right here.
- I want you to hold hands.
- Okay, go right up to the front.
- Let's go.
GUARD: How you doing?
KAREN: Good, how are you?
GUARD: Very well, thank you.
- What you talking about?
- I saw her name in the register.
HENRY: Jesus Christ.
KAREN: You want her to visit you?
Let her stay up all night crying
and writing letters to the parole board.
What am I doing here?
Where am I? I'm in jail.
I can't stop people
from coming to see me.
Good, let her sneak this stuff in
for you every week.
- Let her fight these bastards every week!
- Look what you're doing! Stop it!
[BABY CRYING]
- Shh. KAREN: I'm sorry.
Let her sneak this shit in for you.
Will you stop it, Karen?
- Let her do it!
- Stop it!
KAREN:
Nobody's helping me. I'm all alone.
Belle and Morrie are broke.
I asked your friend Remo
for the money that he owes you.
You know what he told me?
He told me to take my kids down
to the police station and get on welfare.
It's gonna be okay.
Even Paulie, since he got out, I've never
seen him. I never see anybody anymore.
It's only you and me.
That's what happens when you go away.
I told you that we're on our own.
Forget everybody else. Forget Paulie.
As long as he's on parole,
he doesn't want anybody doing anything.
- I can't do it.
- Yes, you can. Listen to me.
All I need for you
is to keep bringing me the stuff.
I got a guy in here from Pittsburgh
who'll help me move it.
In a month we're gonna be fine.
- We won't need anybody.
- I'm afraid.
I'm afraid if Paulie finds out...
Don't worry about him.
He is not helping us out.
Is he putting any food on the table?
We've gotta help each other.
We've just gotta be really careful
while we do it.
I don't want to hear a word
about her anymore.
Never.
GIRLS: Daddy!
JUDY: We missed you.
RUTH: Are you here to stay?
JUDY: Did you see our pictures?
I did the one with the house and rainbow.
RUTH: I did the sun.
JUDY: My chorus concert is in two weeks.
Are you coming?
Do you like the house?
Karen, get packed.
We're moving out of here.
With what?
Don't worry, with what.
Just start looking for a new house.
I got to go to Pittsburgh in the morning.
Those guys there owe me $15,000.
We'll be all right. I got things lined up.
Pittsburgh? You have to go see
your parole officer tomorrow.
Don't worry about it.
Everything's gonna be fine.
- Who wants to go to Uncle Paulie's?
BOTH: Me!
[CHATTERING]
What do you want?
WOMAN:
Sweetheart, let Mommy eat.
You look good.
Did you eat this good in the joint?
I don't want any more of that shit.
What shit?
- Just stay away from the garbage.
- Look, Paulie--
I'm not talking about what you did inside.
You did what you had to do.
I'm talking about now. From now.
Here and now.
- Why would I get into that?
- Don't make a jerk out of me.
Just don't do it.
I want to talk to you about Jimmy.
You gotta watch out for him.
He's a good earner, but he's wild,
takes too many chances.
I know Jimmy. You think
I would take chances like him?
Tommy's a good kid, but he's crazy.
He's a cowboy.
He's got too much to prove.
You gotta watch out for kids like this.
I know what they are.
I only use them for certain things.
I ain't gonna get fucked like Gribbs,
you understand?
Gribbs is 70 years old. The fucking guy's
gonna die in prison. I don't need that.
So I'm warning everybody. Everybody.
Could be my son, could be anybody.
Gribbs got 20 years just
for saying hello to some fuck...
who was sneaking behind his back,
selling junk.
I don't need that.
That won't happen to me, understand?
You know you're out early
because I got you a job.
I don't need this heat,
you understand that?
You see anybody fucking around
with this shit you're gonna tell me, right?
That means anybody.
- All right.
- Yeah?
Yeah. Of course.
HENRY: Took me about a week
of sneaking around...
before I could unload
the Pittsburgh stuff.
But when I did, it was a real score.
I started using Sandy's place
to mix the stuff.
And even with Sandy snorting
more than she mixed...
I could see that
this was a really good business.
I made $12,000 in my second week.
I had a down payment on my house
and things were really rolling.
All I had to do was every once in a while
tell Sandy that I loved her.
But it was perfect, I'm telling you.
As long as I kept getting
the stuff from Pittsburgh...
I knew Paulie would never find out.
Within a couple of weeks,
it got so big I needed some help.
So I got Jimmy and Tommy
to come in with me.
It's fucking great.
Mr. Conway.
- Bring your pay slips?
- Yeah.
KAREN:
Four and a half months of dirt.
- It's so good.
KAREN: I did it.
- Do you love it?
BELLE: it's wonderful.
KAREN: And this we just had to have
made special. Go ahead, sit in it, Belle.
The others you couldn't even sit in.
Okay, you ready?
Watch the wall with the rock.
[KAREN AND BELLE LAUGHING]
The electricians did it special. Come on.
Come on. All right.
This was imported. it came in two pieces.
Do you believe what they can do?
HENRY: it's nice, huh?
Henry, come over here.
Did you and Jimmy talk?
I talked to him,
and he's looking into everything.
This'll make the Air France haul
look like goddamn peanuts.
- Shh! Come on.
- He's gonna do it, right?
I told you. He'll check everything out.
He's looking into it.
We'll see what happens. No promises.
I know. Do you understand?
There's millions in there. And I've been...
bleeding for this caper, been cultivating
this son of a bitch for two years.
He owes me $20,000. Once in a lifetime.
I could retire.
No more nut every week.
No more bullshit. My dream comes true.
Morrie, let's get a drink.
HARRY: These are the guys that Jimmy
put together for what turned out to be...
the biggest heist in American history:
the Lufthansa heist.
Tommy and Carbone were gonna grab
the outside guard...
and make him get us in the front door.
Frenchy and Joe Buddha
had to round up the workers.
Johnny Roastbeef had to keep them
all tied up and away from the alarms.
Even Stacks Edwards got in on it.
He used to hang around the lounge
and play guitar. Everybody loved Stacks.
What he was supposed to do
was steal the panel truck...
and afterwards compact it
by a friend of ours out in Jersey.
Only Morrie was driving us nuts.
Morrie, have a drink and shut up.
HENRY: Just because he set this up,
he felt he could bust Jimmy's balls...
for an advance on the money
we were going to steal.
He didn't mean anything by it.
That's just the way he was.
I had everybody working for me.
Even our old baby-sitter, Lois Byrd.
Did you have a good flight?
I hate Pittsburgh.
Where did you find such creeps?
Come on, they're not that bad.
And it's worth it, isn't it?
Is this the same baby you used last week?
No, that one was my sister's.
This is Deirdra's.
Big yawn.
KAREN: She looks just like you.
That's what the stewardess said.
[KAREN AND LOIS
COOING AND LAUGHING]
Take it easy, Sandy.
Come on, give me a break.
You got enough here to go around.
You got all day. Just make it last,
all right? Take it easy.
- I got to go.
- Where are you going?
Don't start. You know I gotta go
do this thing. Fuck, where are my keys?
Over there.
It's a mess. it's like a pig pen.
What do you think
I got you the dishwasher for?
I hate doing the dishes. Fucks up my nails.
How could you hate it?
You got to be smart.
Look at all this powder around here.
That could put us away forever.
- Loosen up.
- Whoa, what are you doing?
- You know, I gotta...
- You don't have to go anywhere.
Make them wait.
[THEME MUSIC PLAYS ON RADIO]
ANNOUNCER [ON RADIO]:
Nobody knows for sure...
just how much was taken
in the daring pre-dawn raid...
at the Lufthansa cargo terminal
at Kennedy Airport.
The FBI says $2 million,
Port Authority Police say $4 million--
[SCREAMING]
Jimmy!
Those sons of bitches!
REPORTER [ON RADIO]:
...from the scene of the heist at JFK.
It looks like a big one. Maybe the biggest
this town has ever seen.
Come here, you! Come here!
Look at this genius. This genius!
ROASTBEEF: Merry Christmas.
- Hello, who's this?
- That's my wife.
Come here.
I want to show you something, Jimmy.
Isn't she gorgeous?
I bought it for my wife.
It's a coupe. I love that car.
What did I tell you?
I talked to you before, didn't I?
Didn't I say what was going on?
Didn't I say not to go buy anything
for a while?
- The fucking car?
- It's a wedding gift from my mother.
It's under her name. I just got married.
- I love that car.
- Excuse me, darling, for just a second.
ROASTBEEF: I just got married.
- Are you nuts?
- What are you getting excited for?
- Are you stupid?
We got a million bulls out there.
Everybody's watching us.
And you get a fucking car. I'm excited?
It's under my mother's name.
It's a wedding gift.
I don't give a fuck. Are you stupid?
Didn't you hear what I said?
Don't buy anything.
Don't get anything. Nothing big.
What's the matter with you?
What are you getting excited for?
Because you're going to get us all
fucking pinched. What are you, stupid?
- What's the matter with you?
- I apologize.
- I'm sorry.
- What the fuck is the matter with you?
I'm sorry.
I'm sorry, Jimmy.
It's under my mother's name.
What'd you say? You being
a fucking wise guy with me?
- I'm sorry. I apologize.
- What did I tell you?
What did I tell you?
You don't buy anything, you hear me?
Don't buy anything!
I'm sorry, Jimmy.
The fat fuck, he ought to wear a sign.
I can't believe this.
Are you stupid or what?
Excuse me.
- What's the matter?
- Take it off.
- Why? What's the matter?
- Take it off!
Didn't I tell you not to get anything big
and not to attract attention?
In two days, one guy gets a Caddy
and one gets a $20,000 mink.
- Bring it fucking back.
- I'll bring it back.
I don't care what you do.
Bring it where you got it before.
- Get it out of here!
- All right. Let's go, honey.
[SPEAKING IN ITALIAN]
Shut the fuck up and let's go.
This drink here is better than sex, babe.
I'm gonna go see Stacks. Don't you look
at anybody or I'll fucking kill you.
He's so jealous. if I even look
at anyone else, he'll kill me.
That's great.
Tell them all to relax.
Don't attract attention.
I've been looking all over for you.
How are you? Merry Christmas.
Listen, I need the money.
- Morrie, relax, okay? it's Christmas.
- Jimmy, I need the money.
I'm relaxing. I need the money.
- I did what I had to do. I need the money.
- Not tonight, Morrie.
Listen, I did my caper. He owes me.
Everybody's flashing their stuff.
Evidently, they got their money.
I'm wearing the same shit.
- Just not tonight.
- They're wearing it. I gotta talk to him.
I got $500,000 coming to me.
The biggest fucking bundle
he ever made in his life.
Morrie, I'll go talk to him.
Go have a drink, all right?
- I'll talk to him.
- It's poison in my eyes.
- Morris, baby, are you all right?
- No, I'm not.
Christmas. Your share. Just a little taste.
We did it!
PETE: Jimmy. - Yeah.
- Yeah, who is it?
PETE: it's me.
Pete? One second.
Don't do what Frankie and Johnny did.
Don't be a moron with the money.
- Do what's right, you understand?
- Yeah.
HENRY:
Karen, Judy, Ruth, come here!
I got the most expensive tree they had.
- What do you think, Mommy?
- I love them all.
I love the gold outfit.
- Merry Christmas.
- Thank you.
- What?
- Merry Christmas.
And?
Happy Hanukkah.
[BOTH LAUGHING]
KAREN: Very funny.
HENRY:
Go get yourself something nice, okay?
HENRY: Lufthansa should have
been our ultimate score.
The heist of a lifetime.
$6 million in cash.
More than enough to go around.
[KNOCKING]
TOMMY: Yo, Stacks!
Open up! What's up? What're you doing?
What's with you? He ain't ready.
I knew you wouldn't be ready.
- You didn't bring any coffee?
- What do I look like, a fucking caterer?
Frankie will make coffee.
Go ahead, Frankie, make coffee.
Thought you had
one of your bitches in here.
Yeah, I did. Where the fuck is she?
Always got these hot books around,
or a bitch, or something.
STACKS: What time is it?
- It's 11:30. We had to be there by 9:00.
- I'll be ready in a minute.
TOMMY: You're always fucking late.
You'd be late for your own fucking funeral.
[GUNSHOTS]
What the fuck you looking at?
Make that coffee to go. Let's go.
[FRANKIE SPEAKING IN ITALIAN]
What the fuck you doing? it's a joke.
Put the fucking pot down.
You gonna take the coffee?
HENRY: Stacks was always crazy.
Instead of getting rid of the truck
as he was supposed to, he got stoned...
went to his girlfriend's, and by the time
he woke up, the cops had found the truck.
It was all over the television.
They even said they came up
with prints off the wheel.
It was just a matter of time
before they got to Stacks.
[CHATTERING]
I gotta talk to you.
- Have a drink.
- Have a drink. Come on.
Have a drink. What you doing?
It's an occasion. Have a drink.
I still gotta talk to you.
What?
- What happened with Stacks?
- Don't worry about that.
- There's feds all over the place.
- So what? Where are they gonna go?
- It's in the papers.
- He's worried.
What are you worried about?
The television and the newspapers.
All the shit's out there.
- What are you worried about?
- You worry too much.
Everything is beautiful.
There's nothing to worry about.
- Didn't you tell him?
- I didn't tell him yet.
- What?
- Guess what?
They're gonna make him.
Paulie's going to make you?
Tommy.
They opened up the books.
Paulie got the okay.
You believe that?
This little guinea bastard.
He's gonna get made. We're gonna work
for this guy one day. He's gonna be a boss.
I can't believe it.
I'm really happy for you.
Great. Congratulations.
Motherfuckers, we got them now.
Jimmy, I've been looking all over for you.
Can I talk to you a second?
I mastermind the goddamn thing,
I'm left with dick.
They'd be up a creek if not for me.
Fuck him! I want my money.
I want my money! I've had it up to here!
That cheap cigarette hijacker.
- Fuck him! I want my money!
- Good. Go tell him.
You're gonna keep your mouth shut,
or what? Huh?
Morrie, you're gonna get your money.
You just got to stop busting balls.
All right? Look at me. You hear me?
Look at me, okay?
Everything's going to be fine.
Henry.
[SINGING]
Sweetheart, half mick, half guinea?
I'll sing with an ltalian accent.
[SINGING]
HENRY: I could see for the first time
that Jimmy was a nervous wreck.
His mind was going in
eight different directions at once.
Think Morrie tells his wife everything?
Morrie? Him?
HENRY: That's When I kneW
Jimmy was going to whack Morrie.
That's how it happens. That's how fast
it takes for a guy to get whacked.
He's a nut job. He talks to everybody.
Acts like a jerk in his commercials.
Nobody listens to what he says.
Nobody fucking cares what he says,
he talks so much.
Make sure you bring him here tonight.
- Okay?
- All right.
Start like this. Sorry.
Did I get you in the eye?
Stop breaking my balls, all right?
HENRY:
I was just stalling for time.
I knew I still had till 8:00 or 9:00
to talk Jimmy out of killing Morrie.
But meanwhile, as far as Jimmy knew,
I was going along with the program.
TOMMY: I pulled his hair out of his
fucking head. I bit him. He's out cold.
I'm enraged.
I wanted to kill this little fuck.
I walk away.
We start to go in the fucking joint.
I don't want to turn around.
Jimmy's going like this to me.
I don't want to fucking turn around.
I don't want to turn around. He picks up
his fucking head, he says...
Ah-- Ah--
I said, "Don't say it."
[ALL LAUGHING]
Ah-- Ah-- Ah--
"Jerkoff!"
What are you going to do? What?
I fucking fly at him.
I got him and I'm banging his head,
banging his fucking face.
I'm pulling his hair out of his head.
I beat him to a pulp. To a pulp I beat him.
He's laying there full of fucking blood.
I'm out of breath.
Forget about tonight. Forget about it.
HENRY:
it was a load off my mind.
Poor bastard.
He never knew how close he'd come
to getting killed.
Even if I told him,
he would have never believed me.
MORRIE: Jimmy, could I talk to you now?
- You're a pisser. A real pisser.
Want to talk now? Okay, let's talk.
Let's get it over with.
I've never met a ball buster like you,
my whole life.
Who loves you more than I do?
- I'd do anything for you.
- Except to stop busting my balls.
- Let's go have coffee.
- Want to go to the diner?
We'll go to the diner on the boulevard.
- Which diner?
- Rockaway Boulevard. it's open 24 hours.
- They got Danishes?
- They got everything.
Let's pick up some Danishes for Belle.
Hear about the points we were shaving
up in Boston? it's terrific. Nunzio--
[MORRIE GRUNTS]
I thought he'd never shut up.
What a pain in the ass.
- What'll we do with him?
- Chop him up and get rid of the car.
Call me when you're through.
TOMMY: Frank, let's chop him up.
FRANKIE: All right.
TOMMY: Where you going,
you dizzy motherfucker, you?
You said chop him up.
At Charlie's, not here!
Where are you gonna chop him here?
Come on, what are you doing?
Get out of here.
I got a better shot letting him drive.
The car's cold.
Get the fuck out of here!
What, warm it up? Get out of here!
HENRY: Who is it?
KAREN: it's Belle. Open up.
BELLE: it's Belle. Let me in.
Morris didn't come home. He's missing.
I know something's happened.
HENRY: Calm down.
He's missing! I know something happened.
He's probably drunk
and fell asleep somewhere.
In 27 years, he's never been away all night
without calling.
I know something's happened.
I know you know.
Let me get changed.
I'll take you home, then look for him.
BELLE:
I've been home! I've been on the phone--
KAREN: He's playing cards.
- What'll I tell Belle?
- Who gives a fuck?
Tell her he ran off with some broad.
What do you care?
- Watch this.
- Don't fuck with them.
I do it all the time.
I'll bust their balls.
HENRY: Don't give them the satisfaction,
the fucks.
Come on, fuckos. Let's go for a ride.
[HENRY LAUGHING]
Keep them up all night.
I'll see you later.
HENRY: Jimmy was cutting every link
between himself and the robbery...
but it had nothing to do with me.
I gave Jimmy the tip and he gave me
some Christmas money.
From then on, I kept my mouth shut.
I knew Jimmy.
He had the cash. it was his.
He kicked some money upstairs to Paulie,
but that was it.
It made him sick to turn the money over
to the guys who stole it.
He'd rather whack them.
Anyway, what did I care?
I wasn't asking for anything.
And Jimmy was making nice money
through my Pittsburgh connections.
Still, months after the robbery
they were finding bodies all over.
When they found Carbone
in the meat truck...
he was frozen so stiff...
it took them two days
to thaw him out for the autopsy.
Still, I never saw Jimmy so happy.
He was like a kid. We had money
coming in through my Pittsburgh people...
and even after a while,
the Lufthansa thing began to calm down.
What made Jimmy so happy
that morning...
was that this was the day
that Tommy was being made.
Jimmy was so excited,
you'd think he was being made.
He must have made four calls
to Tommy's house.
They had a signal set up, so he'd know
the minute the ceremony was over.
- Ma, where are you?
TOMMY'S MOTHER: Here I am.
- You're home.
- Home? I'm leaving.
- You look lovely.
- I look good, huh?
You look wonderful. Be careful.
Congratulations.
I love you. Don't paint
any more religious pictures, please.
- God be with you.
- Bye, Ma.
HENRY:
We always called each other goodfellas.
You'd say to somebody:
"You'll like this guy. He's all right.
He's a goodfella, one of us."
You understand?
We were goodfellas. Wiseguys.
But Jimmy and I could never be made
because we had lrish blood.
It didn't matter my mother was Sicilian.
To become a member of a crew,
you've got to be 100% ltalian...
so they can trace your relatives
back to the old country.
It's the highest honor they can give you.
It means you belong
to a family and a crew.
It means nobody can fuck around
with you.
It also means you could
fuck around with anybody...
just as long as they aren't also a member.
It's like a license to steal.
A license to do anything.
TOMMY: How many years ago
since you were made?
VINNIE: I'm an old-timer. 30 years ago.
TOMMY: Thirty years?
Brings back a lot of memories.
Pike's Peak was a pimple then, wasn't it?
HENRY: As far as Jimmy was concerned,
with Tommy being made...
it was like we were all being made.
We would now have
one of our own as a member.
TOMMY: Oh, no--
- Who's this?
VINNIE [ON PHONE]: This is Vinnie.
Vinnie. What happened?
Did we get straightened out?
No, we had a problem.
we tried to do everything we could.
What do you mean?
You know what I mean. He's gone,
and we couldn't do nothing about it.
- That's it.
- What do you mean?
He's gone.
That's it.
I knew it! I can't fucking believe it.
[CRYING]
- What happened?
- They fucking whacked him.
HENRY: Fuck.
Are you all right?
HENRY:
it was revenge for Billy Batts...
and a lot of other things.
VINNIE: And that's that.
HENRY:
There was nothing we could do about it.
Batts was a made man
and Tommy wasn't.
We had to sit still and take it.
It was among the ltalians.
It was real greaseball shit.
They even shot Tommy in the face...
so his mother couldn't give him
an open coffin at the funeral.
HENRY: I was gonna be busy all day.
I had to drop off some guns at Jimmy's...
to match some silencers he had.
I had to pick up my brother at the hospital
and drive him home.
I had to pick up
some new Pittsburgh stuff for Lois...
to fly down to some customers
I had near Atlanta.
Right away, I knew he didn't want them,
and I'd be stuck for the money.
I only bought them because
he wanted them, and now he didn't.
What good are these? None of them fit.
What's the matter with you?
I'm not paying for it.
HENRY: I didn't say a thing. Jimmy was
so pissed off, he didn't even say goodbye.
Stop the drugs. They're making
your mind into mush!
- You hear me?
- I'll take them back.
HENRY:
My Pittsburgh guys always wanted guns.
Since I would see them in the afternoon
to pick up a delivery...
I was pretty sure I'd get my money back.
[TIRES SCREECHING]
Oh, my God.
HENRY: When I finally got to the hospital,
Michael's doctor wanted to put me in bed.
Jesus Christ, what happened to you?
I almost got into an accident
on the way here.
And I told him I was partying all night.
- I'm fine.
- Come on. Get over here.
- Doc, I'm fine.
- Let me check you out.
Come on.
HENRY: He took mercy on me,
gave me 10 milligrams of Valium...
and sent me home.
My plan was to drop off my brother
at the house and pick up Karen.
HENRY: There it is.
You see that helicopter right there?
Right in front of us, there.
I think it's been following me all morning.
- Get the fuck out. What are you, nuts?
- I'm telling you.
I don't know what's going on.
It's the third time I've seen it.
At the hospital I saw it.
I had to make some stops.
I've seen it every time.
I've been all over town
and I've seen it all day.
HENRY:
I was cooking dinner that night.
I had to start braising the beef
and veal shanks for the tomato sauce.
It was Michael's favorite.
I was making ziti with meat gravy...
and I'm planning to roast some peppers
over the flames...
put on some string beans with olive oil.
I had some beautiful cutlets...
that were cut just right...
that I was going to fry up as an appetizer.
So I was home for about an hour.
My plan was to start the dinner early...
so Karen and I could unload the guns
Jimmy didn't want...
then get the package for Lois...
to take to Atlanta for her trip
later that night.
I kept looking out the window,
and I saw that the helicopter was gone.
Michael, keep an eye on the sauce.
Stay here with your Uncle Michael.
So I asked my brother to watch the sauce,
and Karen and I started out.
Oh, God. I see it.
- I see it. Look, it's right there.
- Damn!
- That's it.
KAREN: There it is.
We got to get to your mother's.
See, I told you.
It's funny.
- It's not the end of the world.
- We're going to your mother's.
Go inside, tell your mother not to touch
anything outside the house. Nothing.
We couldn't go to your mother's house?
You had to come here.
Let's go shopping.
I'm not nuts,
it's been following me all morning.
I'm telling you.
Fine. Fine. He thinks I'm paranoid!
I should bring him the helicopter,
then we'll see how paranoid I am.
Come on, let's go inside.
- Yeah, it's gone.
- I don't hear anything.
Let's go back to your mother's.
HENRY: They all right?
- Beautiful. They're great.
Didn't I tell you, you were paranoid?
Didn't I tell him?
Yeah. I need a hit.
Want to see helicopters?
Come on, I'll show you helicopters.
I've seen enough helicopters for one day,
thank you.
HENRY: I had to get home and get the
package ready for Lois to take on her trip.
Also, I had to get to Sandy's to give
the package a whack with quinine.
[PHONE RINGING]
Plus, I knew Sandy would get on my ass.
I had the cooking to finish,
and I had to get Lois ready for her trip.
- It's Sandy. What is this?
- She's a pain in the ass.
SANDY [ON PHONE]:
When are you coming over?
- In an hour.
- You staying tonight, right?
I can't. I got my brother tonight.
Come on, stop.
We'll talk about it later, okay? Goodbye.
[RINGS]
- Hello?
HENRY [ON PHONE]: It's me. You ready?
Tell Michael not to let the sauce stick.
Keep stirring it.
- Henry says don't let the sauce stick.
- I'm stirring it.
- Listen, you know what to do?
- Yeah, yeah.
Don't "yeah, yeah" me, Lois.
This is important.
Make sure you leave the house
when you make the call.
Understand me?
Call from an outside line. I mean it.
Jesus, you must think I'm dumb. Why
are you bugging me? I know what to do.
You little hick, just make sure you do it.
You can be such a pain.
- Hey! Just do it!
- Okay.
Un-fucking-believable. All of them.
Every fucking girl in my life.
- What did he say?
- Nothing.
HENRY: What does she do
after she hangs up with me?
After everything I told her?
After all her "yeah, yeah" bullshit?
She picks up the phone
and calls from the house.
If anybody was listening,
they'd know everything.
They'd know a package
was leaving my house...
and they'd even have the time and
flight number, thanks to her.
As soon as I got home, I started cooking.
I had a few hours until Lois' flight.
I told my brother to watch the stove.
All day long the guy's been watching
helicopters and tomato sauce.
I had to drive over to Sandy's,
mix the stuff, then get back to the gravy.
Do you think you can come over here,
fuck me, and leave?
- Come on.
- You got someplace better to go?
Don't talk like that. Come on.
- You all right?
- Yeah, sure.
You believe me?
Do you believe me?
- That the last one?
- Yeah.
[LAUGHS]
You lying son of a bitch. I hate you!
Please stop feeding the dog
from the table...
from the plate on top of it. Stop it.
- I have to.
- You don't have to.
I got to go home.
What do you mean, you got to go home?
I've been carrying this all day.
We got to start taping it to your leg.
We got to go soon.
I got to go home and get my hat.
Forget your fucking hat.
Are you kidding me?
So I need a trip to Rockaway
because you want your hat?
I need it, I got to have it.
It's my lucky hat. I never fly without it.
Lois, do you understand
what we are involved in here?
I don't care. I need my hat.
I won't fly without it.
HENRY: What could I do if she insisted
I drive her home for her goddamn hat?
I hid the package in the kitchen
and went to take her home.
A hat?
What the fuck is this?
MAN: Police! Freeze! Don't you move,
you motherfucker...
or I'll blow your brains out.
Shut the car off slowly.
[SIRENS WAILING NEARBY]
HENRY:
For a second, I thought I was dead.
But when I heard all the noise,
I knew they were cops.
Only cops talk that way.
COP: Don't fucking move.
HENRY: if they had been wiseguys,
I wouldn't have heard a thing.
I would have been dead.
Michael, lock the door!
[BANGING ON DOOR]
[COPS YELLING]
COP: Talk to me. When was the last time
you took a collar?
Fuckhead, I'm talking to you.
You don't want to say a fucking word,
don't. I don't really give a fuck.
You'll do 25 years. See how much
of a good guy you'll be then.
HENRY: All day I thought the guys
in the helicopter...
were local cops busting my balls over
Lufthansa. They turned out to be narcs.
Just get the lawyer.
They'd been on me a month.
Phone taps, surveillance, everything.
COP:
You know the boys. All the pals are here.
You don't want to talk to me,
you'll have a problem all night.
Each one of these counts holds
25-to-life in New York State.
Twenty-five fucking years, pal.
I'll slap your fucking head inside out.
What, were you guys grocery shopping?
Are we going to make a cake?
You going to make a fucking cake?
You got anything good in there?
Is it good?
[COP LAUGHING]
Bye-bye, dickhead.
See you in Attica, dick.
KAREN: I spoke to Jimmy.
He offered to give me some money.
He just wants to know what's happening.
He just wants to talk to you.
Fuck Jimmy and his money.
I got to straighten out everything
with Paulie or I'm dead.
Then you're better off staying in here.
They could whack me in here as easy
as outside, maybe even easier.
They're afraid I'll rat them out.
People are already walking away from me.
I'm dead in here. You got to get me out.
HENRY: Karen finally got her mother to put
her house up for my bail and I was out.
I remember I had this feeling
I would be killed right outside the jail.
I knew Paulie was still pissed at me,
and he's such a hothead.
And I was worried about Jimmy.
See, Jimmy knew if Paulie found out
he was into drug deals with me...
Paulie would have Jimmy whacked
even before me.
This is the bad time.
I didn't feel safe until I got home.
Now my plan was to stay alive
long enough to sell off the dope...
the cops never found, then disappear
until I can get things straightened out.
Fuck!
- Where's the stuff I left, Karen?
- I flushed it down the toilet.
You what?
What was I supposed to do?
They were all over the house.
That was worth $60,000!
I need that money! That's all we got!
What was I supposed to do?
They had a search warrant!
That's all the money we had! I was
depending on that! Why did you do that?
I had to. They were going to find it!
- They would have never found it!
- They would have, I swear to you!
They would've found it!
[KAREN SCREAMING]
Why did you do that?
- They would have found it.
- Why did you do that, Karen?
Oh, my God!
KAREN: I had to do it.
- Oh, my God.
[BOTH CRYING]
[CAR HORN HONKS]
HENRY:
Paulie, I'm really sorry.
I don't know what else to say.
I know I fucked up.
Yeah, you fucked up.
But I'm all right now.
I can be trusted now. I'm clean.
On my kids, I'm clean.
You looked in my eyes and lied to me.
You treated me like a fucking jerk.
Like I was never nothing to you.
After what you said,
I couldn't come to you.
You know, I was ashamed.
I'm ashamed now.
But I got nowhere else to go, Paulie.
You're all I've got.
And I really need your help. I really do.
Take this.
And now I've got to turn my back on you.
HENRY: $3,200.
That's what he gave me.
$3,200 for a lifetime.
It wasn't even enough
to pay for the coffin.
HENRY: We got to get out.
KAREN: I don't Want to run.
I don't want to. Am I supposed to pick up
and leave everything? Go hiding?
I don't want to do that.
Is that what you want?
If we stay around here, we're dead.
You got it? We're dead.
They're right.
You took too much of that stuff.
You're totally paranoid.
How's he doing? Busting his balls or what?
He's okay.
They sobered him up.
Good. Very good. Glad to hear it.
You know what kind of questions
they're asking him?
Jimmy, I don't know.
I got my mind on so many other things.
I got no money...
The girls are old enough
to read the newspapers.
Tell him he's got to call me. Okay?
As soon as you talk to him,
he's got to call me. it's important.
He doesn't know I came here to see you.
It's like he's crazy.
- Take this. it's a couple thousand.
- Thanks, Jimmy.
Don't worry, everything will be all right.
I got some beautiful Dior dresses.
You want to have them?
Pick out a few for yourself.
- For my mom.
- Yeah, whatever.
No. it's over here.
In the store on the corner.
It's swag, so I got it down on the corner.
Go ahead, sweetheart, I'll see you.
- Thanks, Jimmy.
- Don't worry.
- I'll try.
- Don't forget, he's got to call me.
- Over here?
- Right down there.
It's over there, on the corner.
Right there.
[SPEAKING INDISTINCTLY]
MAN: Shh, shh, shh.
No, go ahead. it's right in there.
KAREN:
No, Jimmy. I'm in a hurry!
My mom's watching the kids!
I got to get home!
I'll come back later!
[TIRES SCREECHING]
Karen. Karen!
[KAREN CRYING]
What happened?
KAREN: Nothing.
- What happened?
- I just got scared.
Got the keys?
- What happened, Karen?
- I just got scared. it's okay.
- Are you all right?
- Yeah.
HENRY: if you're part of a crew, nobody
ever tells you they're going to kill you.
It doesn't happen that way.
There aren't any arguments
or curses like in the movies.
Your murderers come with smiles.
They come as your friends.
People who cared for you all your life.
They always seem to come when you're
weakest and most in need of their help.
So I met Jimmy in a crowded place
we both knew.
I got there 15 minutes early,
and Jimmy was already there.
He took the booth near the window
so he could see everyone who drove up.
He wanted to make sure I wasn't tailed.
He was jumpy. He hadn't touched a thing.
On the surface,
everything was supposed to be fine.
We were supposed to be discussing
my case.
But I had a feeling Jimmy was trying
to sense if I'd rat on him to save my neck.
I been telling you your whole life,
don't talk on the phone.
Now you understand?
It's going to be okay.
You got a good chance to beat the case.
You know that kid from the city
we were talking about? You know?
The kid turned out to be a rat. As soon as
he got pinched, he ratted on everybody.
I know where he is. He's hiding now.
Know what I'm saying?
Would you have a problem going
with Anthony to take care of that?
Mm-mm.
No, not at all.
That way they got nothing.
HENRY: Jimmy had never asked me
to whack somebody before.
But now he's asking me to go to Florida
and do a hit with Anthony.
That's when I knew I would never
have come back from Florida alive.
Whenever you move me,
I asked once and I'll tell you again...
I don't want to go any place cold.
You don't have a choice in that matter.
Come on. Whoever fucking controls it...
just no place cold. Do that for me.
I'm trying to--
He's bronchial, that's why.
If he's legitimately bronchial,
we'll consider that.
I'd like to go someplace not cold.
Can I ask you some questions?
What about my parents?
What about them?
Am I going to see them?
Am I going to talk to them?
Don't I have some kind of contact
with them?
No.
Wait a minute. Wait a minute.
You mean to tell me that...
God forbid something happens to my
parents, they get sick, I can't see them?
Maybe something can be worked out
if they're sick...
if there's extraordinary circumstances--
I can't do this. I can't do this, Henry.
I can't leave my parents.
Excuse me, Karen, I told you before.
I'm not going to do this
unless you and the kids come with me.
I can't do it without you.
So, you do whatever, but... that's it.
- You need Henry, not me, right?
- That's right.
Frankly, I don't care
whether you go or not.
If it'll make him a better witness,
I'd like you to be with him.
They want Henry, not me.
Henry'll be in the protection program.
They can't get to him.
They can only get to him
by getting to you or your kids.
If he goes into the program,
you're in danger--
- I don't know anything.
- Don't give me...
the babe-in-the-woods routine.
I've listened to those wiretaps,
and I've heard you talk about cocaine.
Conversation after conversation
you talked to Henry on the phone.
It doesn't matter.
Whether he goes to jail...
or stays on the streets and beats the case,
he's a dead man.
He knows it and you know it.
What about the kids and school?
KAREN: Will they get left back?
I mean, what goes on?
TUDDY:
Go to Wall Street and get real crooks.
Whoever sold you those suits
had a sense of humor.
What it comes down to is
we're your only salvation.
We'll save your life and his life,
and we'll keep you out of jail.
This morning you told the jury
about your background.
HENRY:
it was easy for us to disappear.
My house
was in my mother-in-law's name.
My cars were registered to my wife.
My Social Security cards
and driver's licenses were phonies.
I never voted or paid taxes.
My birth certificate and arrest sheet was
all you'd ever have to know I was alive.
ATTORNEY:
Do you see him here in this courtroom?
Yes.
ATTORNEY:
Will you please point him out for the jury?
Let the record reflect that Mr. Hill
identified the defendant, James Conway.
Do you also know a man
named Paul Cicero?
- Do you see him in the courtroom?
- Yes.
ATTORNEY:
Can you point him out for the jury?
Let the record reflect that Mr. Hill
identified the defendant, Paul Cicero.
Your Honor, I have a document...
HENRY:
The hardest thing was leaving the life.
I still love the life.
We were treated like movie stars
with muscle.
We had it all, just for the asking.
Our wives, mothers, kids,
everybody rode along.
I had paper bags filled with jewelry
stashed in the kitchen.
I had a sugar bowl full of coke
next to the bed.
People call them rats because rats do
anything to survive. isn't that right?
ATTORNEY: Objection!
JUDGE: Objection sustained.
- I know nothing about being a rat.
- You know everything about it.
ATTORNEY: Objection, Your Honor.
In view of the violence...
HENRY:
Anything I wanted was a phone call away.
Free cars. Keys to a dozen hideout flats
all over the city.
I'd bet $20,000, $30,000
over a weekend...
then blow the winnings in a week
or go to the sharks to pay the bookies.
It didn't matter.
It didn't mean anything. When I was broke
I would go out and rob some more.
We ran everything.
We paid off cops. We paid off lawyers.
We paid off judges.
Everybody had their hands out.
Everything was for the taking.
And now it's all over.
That's the hardest part.
Today everything is different.
There's no action.
I have to wait around like everyone else.
Can't even get decent food.
After I got here I ordered spaghetti
with marinara sauce...
and I got egg noodles and ketchup.
I'm an average nobody.
I get to live the rest of my life
like a schnook.

 

 

 

 

 

////////////////////////////